Autore Topic: Studio Ghibli  (Letto 407301 volte)

0 Utenti e 1 visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline Wis

  • Highlander
  • *********
  • Post: 67.496
  • Mellifluosly Cool
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2625 il: 28 Ott 2015, 16:08 »
È tronca, è come se fosse "a forza di dire che non ti piace finirai spazzata dalle bombe".
Se è davvero così mi chiedo perché l'abbia troncata. Secondo me con un po' di impegno, nello stesso lasso di tempo, almeno un altro paio di periodi il doppiatore avrebbe potuto pronunciarlo.
Professional Casual Gamer

Offline The Fool

  • Eroe
  • *******
  • Post: 18.418
  • キャプテン・フューチャー
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2626 il: 28 Ott 2015, 17:43 »
Sto leggendo il Ghibli Forum per vedere se la spiega, magari analizzando il testo originale. Nel frattempo anche su Cruscate (o come si chiama) confermano che la parte 1 è sconnessa dal resto.
Like a hand of God

armandyno

  • Visitatore
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2627 il: 28 Ott 2015, 17:51 »
Avevamo giusto bisogno della conferma.

Offline nodisco

  • Navigato
  • **
  • Post: 615
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2628 il: 28 Ott 2015, 17:53 »
Il film è muto =_='

Forse la mia battuta andava scritta in rosso.
Scusate, riapro un secondo l'OT sulla Corazzata Potëmkin per dire che nonostante sia muto ci sono un sacco di scritte sui pannelli (o come si chiamano), e se voi come me quest'estate in piazza l'aveste vista con le scritte in cirillico senza traduzione vi assicuro che conoscere il russo sarebbe stato d'aiuto!  :D

(ok, richiudo l'OT. Scusate)

Offline Dr. Benway

  • Navigato
  • **
  • Post: 842
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2629 il: 28 Ott 2015, 19:08 »
Ho trovato la frase "A dire che ti spiace tanto se poi verrai spazzata via dalle bombe non vorrò saperne" in giapponese:

つまんない こと ゆっとって 爆彈でぶっ飛ばされても 知らへんで.
:scared:
Come ho già avuto modo di dire per altre battute, la frase in giapponese a me non suona particolarmente strana. Non è "standard", perché i personaggi parlano in dialetto del Kansai, ma non usano una sintassi particolarmente complessa. Anzi, essendo in dialetto, la frase ha un tono piuttosto familiare.

Comunque secondo me la trascrizione dal giapponese non è corretta.
Cercando in internet, ho trovato infatti: そないなことゆっとって... (che significa "Se dici cose del genere..."), però dovrei sentire cosa dicono nel film per averne la certezza.
"Eheu fugaces labuntur anni" Orazio

Offline answer

  • Eroe
  • *******
  • Post: 11.682
  • Infiltrato
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2630 il: 28 Ott 2015, 19:59 »
[]
Scusate, riapro un secondo l'OT sulla Corazzata Potëmkin per dire che nonostante sia muto ci sono un sacco di scritte sui pannelli (o come si chiamano), e se voi come me quest'estate in piazza l'aveste vista con le scritte in cirillico senza traduzione vi assicuro che conoscere il russo sarebbe stato d'aiuto! []
Guarda, se ti va, scrivi pure qui: http://www.tfpforum.it/index.php?topic=17387.810, sarò ben contento di "aiutarti".
E smettila di "scusarti con il forum" che, come puoi ben vedere, ci sono delle persone che dovrebbero frustarsi col gatto a nove code, altroché scusarsi. :)

RESPECT
Tutto è relativo, tranne quello a cui crediamo.
Riflettere Essere Scoprire Praticare Esprimere Convivere Tornare

Offline answer

  • Eroe
  • *******
  • Post: 11.682
  • Infiltrato
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2631 il: 28 Ott 2015, 20:00 »
Avevamo giusto bisogno della conferma.
:D :D :D

RESPECT
Tutto è relativo, tranne quello a cui crediamo.
Riflettere Essere Scoprire Praticare Esprimere Convivere Tornare

Offline The Fool

  • Eroe
  • *******
  • Post: 18.418
  • キャプテン・フューチャー
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2632 il: 28 Ott 2015, 20:59 »
La prima parte poteva essere connessa all'ultima, ma non è così. Quindi sì, c'era bisogno di una conferma. Perché è chiaro che c'è un problema, ma si faceva fatica a individuarlo. Al di là dell'uso di "spiace", ovviamente.
Like a hand of God

Offline answer

  • Eroe
  • *******
  • Post: 11.682
  • Infiltrato
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2633 il: 28 Ott 2015, 21:29 »
Ora che fai, "Fuggite, Sciocchi!!"?

RESPECT
Tutto è relativo, tranne quello a cui crediamo.
Riflettere Essere Scoprire Praticare Esprimere Convivere Tornare

Offline nodisco

  • Navigato
  • **
  • Post: 615
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2634 il: 28 Ott 2015, 21:43 »
Guarda, se ti va, scrivi pure qui: http://www.tfpforum.it/index.php?topic=17387.810, sarò ben contento di "aiutarti".

Ah però, interessante. Grazie!

E smettila di "scusarti con il forum" che, come puoi ben vedere, ci sono delle persone che dovrebbero frustarsi col gatto a nove code, altroché scusarsi. :)
Eccheccazzo, è che frequentando diversi forum si tende a fare confusione con i diversi "comportamenti" da tenere: in alcuni si può ruttare liberamente mentre in altri bisogna stare attenti a usare certe parole o a criticare certi utenti, e dopo un po' uno si incasina!  :D

Online Raiden

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 8.369
    • http://loforum.forumattivo.it/
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2635 il: 31 Ott 2015, 12:23 »
Ho visto il video.

Grottesco.
I AM LIGHTNING. THE RAIN TRANSFORMED.
PSN: RaidenMGS2 - LIVE: RaidenCocco - ID Nintendo: RaidenCocco

Offline Cryu

  • Reduce
  • ********
  • Post: 31.674
  • Ninjerelli si nasce
    • Vertical Gaming Photography
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2636 il: 31 Ott 2015, 14:23 »
Ancor più grottesca è la difesa a spada tratta che se ne fa su studioghibli.org.
Argomenti che spaziano dal "sotto un bombardamento uno parla come gli viene" al "quella frase è perfetta, solo che usa la grammatica giapponese" (hai detto un cazzo) fino al fideismo cieco di "le nostre sono solo illazioni, non possiamo commentare finché shito non ce la spiega".
Davanti all'argomento "se non fosse bravo, non lo continuerebbero a far adattare" (come se in Italia non ci fossero conclamati ciarlatani che hanno vinto elezioni per vent'anni), qualcuno due giorni fa ha pacificamente avanzato l'ipotesi che possano esserci anche ragioni di tempo e soldi ("magari è veloce e costa poco"). E' stato accusato di aver alzato i toni ed è stato bannato. Come pure bannato e deriso è chiunque metta in dubbio la perfezione dell'operato del Santone della setta. Un'atmosfera da Corea del Nord. Angosciante davvero.
"non e' neppure fan-art, e' uno screenshot di un gioco, ci sono mesi e mesi di sudore di artisti VS uno scatto con un filtro instagram sopra."
www.verticalgamingphotography.com

Offline The Fool

  • Eroe
  • *******
  • Post: 18.418
  • キャプテン・フューチャー
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2637 il: 31 Ott 2015, 14:30 »
come se in Italia non ci fossero conclamati ciarlatani che hanno vinto elezioni per vent'anni
Che esempio sbagliato che hai fatto, i film di Ghibli già erano tradotti e doppiati e non c'era alcun bisogno di riadattarli. Se l'hanno fatto è perché qualcuno l'ha chiesto.
Like a hand of God

armandyno

  • Visitatore
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2638 il: 31 Ott 2015, 16:02 »
Secondo me è tutta una pastetta all'Italiana, altrimenti il livello di incompetenza non potrebbe essere così evidente.

Offline nodisco

  • Navigato
  • **
  • Post: 615
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2639 il: 31 Ott 2015, 19:41 »
i film di Ghibli già erano tradotti e doppiati e non c'era alcun bisogno di riadattarli. Se l'hanno fatto è perché qualcuno l'ha chiesto.
A me il ridoppiaggio di "Una tomba per le lucciole" sembra motivato da mere questioni commerciali: nella precedente edizioni non c'erano errori di traduzione o motivazioni concrete per doverlo fare (come in Kiki o Mononoke dove problemi del genere sussistevano) e non riesco a non pensare che l'abbiano ripubblicato solo per farci dei soldi, sapendo che c'è una concreta base di spettatori ed acquirenti.

Per Laputa e La Città Incantata probabilmente c'era richiesta di ripubblicazione, visto che erano fuori catalogo, ma non un espresso desiderio che venissero ridoppiati "perché non andavano bene" da parte dei fan.