In italiano va benissimo, come andava benissimo BOTW.
Francamente le voci italiane che doppiano il 98,95% dei vg in italiano stanno meglio in un gioco come Zelda che nell’AAA ultrarealistico du jour.
In linea di principio sì, ma quelle quattro parole quattro che ho sentito ieri mi sono bastate e avanzate :'D. Sarà anche potabile, come lo è in inglese, ma le voci 'vere' sono quelle che hanno selezionato direttamente, senza intermediari, i giapponesi.
Peraltro, aggiungo, di fatto il doppiaggio di Zelda è sempre stato giapponese, in fondo (capitan_ovvio_23 :'D). Mi riferisco ai mugugnii/onomatopee.
Poi, a ognuno il suo.