Autore Topic: Studio Ghibli  (Letto 407296 volte)

0 Utenti e 1 visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline Lenin

  • Reduce
  • ********
  • Post: 30.493
  • Thunderer Thorlief
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2610 il: 27 Ott 2015, 12:39 »
E' chiaramente una supercazzola per confondere la sorella e zittirla!
What'ya gonna do? Not train? - Dr J Feigenbaum

Offline Gold_E

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 5.596
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2611 il: 27 Ott 2015, 12:56 »
Bé, però lo dice così velocemente che secondo me al cinema passerà inosservato perché la gente non capirà una parola.. :D
GOLD EXPERIENCE REQUIEM POTERI:                         
Le sue emanazioni azzerano il potere, le azioni e la volontà di chi lo attacca. Chi resta colpito fisicamente da Requiem vede la propria morte riportata a zero, e continua a riviverla ogni volta.

Offline nodisco

  • Navigato
  • **
  • Post: 615
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2612 il: 27 Ott 2015, 13:04 »
Ho trovato la frase "A dire che ti spiace tanto se poi verrai spazzata via dalle bombe non vorrò saperne" in giapponese:

つまんない こと ゆっとって 爆彈でぶっ飛ばされても 知らへんで.

tsumannai koto yuttotte bakudan de buttobasarete mo shirahen de.


Online TremeX

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 9.727
  • / | \
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2613 il: 27 Ott 2015, 13:22 »
More fast of the light.
Ormai il cannarsismo si può applicare ovunque. È un sistema.
Aveva ragione lui a dire che lo insegna, è vero!

Offline _LordByron_

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 5.516
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2614 il: 27 Ott 2015, 16:06 »
No, vabbè la clip de "La tomba delle lucciole" non è vera, vero?

armandyno

  • Visitatore
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2615 il: 27 Ott 2015, 16:11 »
mamma mia che scempio, come si fa a guardare una cosa così?

Ma davvero c'è stato bisogno di discuterne?

Non vedrò mai più un film dello Studio Ghibli in italiano.

Offline Gargoyle

  • Assiduo
  • ***
  • Post: 1.513
  • One man's villain is another man's hero, captain.
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2616 il: 27 Ott 2015, 16:37 »
mamma mia che scempio, come si fa a guardare una cosa così?

Ma davvero c'è stato bisogno di discuterne?

Non vedrò mai più un film dello Studio Ghibli in italiano.
Allora puoi vedere La Tomba delle Lucciole: se c'erano dubbi sugli adattamenti precedenti, quello di quest'ultimo film di certo non è italiano
"I've always known it. I should've killed every last one of them! I should've turned their planet into a graveyard the likes of which the galaxy had never seen!" Gul Dukat to Captain Sisko, Star Trek: Deep Space Nine.

Offline Azraeel

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 9.575
  • Vae Victis
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2617 il: 27 Ott 2015, 16:43 »
Ho trovato la frase "A dire che ti spiace tanto se poi verrai spazzata via dalle bombe non vorrò saperne" in giapponese:

つまんない こと ゆっとって 爆彈でぶっ飛ばされても 知らへんで.

tsumannai koto yuttotte bakudan de buttobasarete mo shirahen de.

La traduzione? O adattamento?
Insomma mi dite cosa dicono?  :D :D

Offline Wis

  • Highlander
  • *********
  • Post: 67.496
  • Mellifluosly Cool
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2618 il: 28 Ott 2015, 14:28 »
Speravo che quella meravigliosa costruzione rinverdisse la discussione.
Peccato. :(
Professional Casual Gamer

armandyno

  • Visitatore
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2619 il: 28 Ott 2015, 14:32 »
Speravo che quella meravigliosa costruzione rinverdisse la discussione.
Peccato. :(

Una cosa del genere non può non mettere tutti d'accordo.
A meno che ti stiano pagando per non esserlo, ma diventerebbe difficile anche fare il tuo lavoro, a quel punto.

Per me quel costrutto ha sintetizzato 50 pagine di discussione in 2 secondi.
« Ultima modifica: 28 Ott 2015, 14:36 da armandyno »

Offline Gargoyle

  • Assiduo
  • ***
  • Post: 1.513
  • One man's villain is another man's hero, captain.
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2620 il: 28 Ott 2015, 14:41 »
Come dicevo io non capisco quel periodo, mi aiutate?

Innanzi tutto, come separiamo la prima frase dalle altre due?

A dire che ti spiace - tanto se poi verrai spazzata via dalle bombe non vorrò saperne

oppure

A dire che ti spiace tanto - se poi verrai spazzata via dalle bombe non vorrò saperne

?

Qual'è il ruolo di "tanto"?

Ed il soggetto di "A dire che ti spiace" qual è?
"I've always known it. I should've killed every last one of them! I should've turned their planet into a graveyard the likes of which the galaxy had never seen!" Gul Dukat to Captain Sisko, Star Trek: Deep Space Nine.

Offline Ryo_Hazuki

  • Stratega
  • *****
  • Post: 4.644
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2621 il: 28 Ott 2015, 15:17 »
La versione dovrebbe essere la seconda.
Lei non vuole andare nel rifugio antiaereo perché non le piace.
Il fratello risponde: A dire che ti spiace tanto, [a dire che il rifugio non ti piace]
se poi verrai spazzata via dalle bombe non vorrò saperne.


Offline Gargoyle

  • Assiduo
  • ***
  • Post: 1.513
  • One man's villain is another man's hero, captain.
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2622 il: 28 Ott 2015, 15:45 »
La versione dovrebbe essere la seconda.
Lei non vuole andare nel rifugio antiaereo perché non le piace.
Il fratello risponde: A dire che ti spiace tanto, [a dire che il rifugio non ti piace]
se poi verrai spazzata via dalle bombe non vorrò saperne.

Ok, supponiamo che sia così: "a dire che il rifugio non ti piace, se poi verrai spazzata via dalle bombe non vorrò saperne"

Che significa quel "a dire"?

"I've always known it. I should've killed every last one of them! I should've turned their planet into a graveyard the likes of which the galaxy had never seen!" Gul Dukat to Captain Sisko, Star Trek: Deep Space Nine.

Offline The Fool

  • Eroe
  • *******
  • Post: 18.418
  • キャプテン・フューチャー
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2623 il: 28 Ott 2015, 15:49 »
È tronca, è come se fosse "a forza di dire che non ti piace finirai spazzata dalle bombe".
Like a hand of God

Offline SixelAlexiS

  • Reduce
  • ********
  • Post: 24.153
  • Attenti al Twistel™
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2624 il: 28 Ott 2015, 15:50 »
La versione dovrebbe essere la seconda.
Lei non vuole andare nel rifugio antiaereo perché non le piace.
Il fratello risponde: A dire che ti spiace tanto, [a dire che il rifugio non ti piace]
se poi verrai spazzata via dalle bombe non vorrò saperne.

Ok, supponiamo che sia così: "a dire che il rifugio non ti piace, se poi verrai spazzata via dalle bombe non vorrò saperne"

Che significa quel "a dire"?

dovrebbe essere:
"dicendo che il rifugio non ti piace [non risolvi nulla]"

...

"se poi verrai spazzata via dalle bombe non vorrò saperne".

Che prese singolarmente hanno anche un senso, ma legate così alla catso di cane in una singola frase... insomma, ci siam capiti.