Autore Topic: Studio Ghibli  (Letto 407309 volte)

0 Utenti e 1 visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline naked

  • Reduce
  • ********
  • Post: 43.937
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2595 il: 23 Ott 2015, 12:36 »
Il film è muto =_='
Se fosse un’orchestra a parlare per noi Sarebbe più facile cantarsi un addio Diventare adulti sarebbe un crescendo Di violini e guai I tamburi annunciano un temporale Il maestro è andato via Metti un po’ di musica leggera Perché ho voglia di niente Anzi leggerissima

Offline Yoshi

  • Moderatore
  • Eroe
  • *********
  • Post: 12.291
  • Su Steam: yoshitfp
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2596 il: 23 Ott 2015, 12:41 »
Il film è muto =_='

Forse la mia battuta andava scritta in rosso.
Comunque basta OT ho detto, fate i bravi.
« Ultima modifica: 23 Ott 2015, 14:13 da Yoshi »
Sto giocando online a Civ 6

Offline Hikaru

  • Navigato
  • **
  • Post: 866
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2597 il: 23 Ott 2015, 18:59 »
Non vorrei essere frainteso da answer, ma io non scherzavo e non capisco nemmeno l'ironia degli altri :)
Cmq anche a me qualcosa suonava strano quando ho visto Mononoke in blu-ray, infatti più volte avevo dovuto mandare in dietro per cercare di capire :D

Offline answer

  • Eroe
  • *******
  • Post: 11.682
  • Infiltrato
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2598 il: 23 Ott 2015, 21:59 »
Ma per nulla, figurati. Mi sa che un po' te ne intendi, vero, per apprezzare una possibilità simile?
Ora, prima che Yoshi ci fulmini come Thordenantri, se volemo sposta'?

RESPECT
Tutto è relativo, tranne quello a cui crediamo.
Riflettere Essere Scoprire Praticare Esprimere Convivere Tornare

Offline nodisco

  • Navigato
  • **
  • Post: 615
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2599 il: 26 Ott 2015, 17:46 »
Tornando In-Topic, sta per uscire nelle sale la versione ri-doppiata di "Una tomba per le lucciole" di Takahata, già uscito a suo tempo in VHS e DVD per Yamato e che ora verrà ridistribuito e ripubblicato con il nuovo adattamento ad opera di Cannarsi.
Il titolo ora è "La tomba delle lucciole".

Sono usciti alcuni trailer e clip ufficiali su Youtube, ed in uno di questi (ora stranamente rimosso) si vedeva una scena nella quale sta per avvenire un bombardamento ed i due protagonisti si accingono ad andare nei rifugi.
La bambina piccola dice qualcosa tipo "no, nel rifugio non ci voglio andare" e suo fratello le risponde le seguenti, testuali parole:

"A dire che ti spiace tanto se poi verrai spazzata via dalle bombe non vorrò saperne"


Oltre a essere ridicola sulla bocca di un ragazzino che sta scappando da un bombardamento, a me sembra anche grammaticalmente scorretta. Sbaglio?



Offline Gargoyle

  • Assiduo
  • ***
  • Post: 1.513
  • One man's villain is another man's hero, captain.
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2600 il: 26 Ott 2015, 17:48 »
Sono usciti alcuni trailer e clip ufficiali su Youtube, ed in uno di questi (ora stranamente rimosso) si vedeva una scena nella quale sta per avvenire un bombardamento ed i due protagonisti si accingono ad andare nei rifugi.
La bambina piccola dice qualcosa tipo "no, nel rifugio non ci voglio andare" e suo fratello le risponde le seguenti, testuali parole:

"A dire che ti spiace tanto se poi verrai spazzata via dalle bombe non vorrò saperne"

Oltre a essere ridicola sulla bocca di un ragazzino che sta scappando da un bombardamento, a me sembra anche grammaticalmente scorretta. Sbaglio?
Non saprei, ho proprio problemi a capire cosa intenda dire.
"I've always known it. I should've killed every last one of them! I should've turned their planet into a graveyard the likes of which the galaxy had never seen!" Gul Dukat to Captain Sisko, Star Trek: Deep Space Nine.

Offline nodisco

  • Navigato
  • **
  • Post: 615
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2601 il: 26 Ott 2015, 17:58 »
Sono usciti alcuni trailer e clip ufficiali su Youtube, ed in uno di questi (ora stranamente rimosso) si vedeva una scena nella quale sta per avvenire un bombardamento ed i due protagonisti si accingono ad andare nei rifugi.
La bambina piccola dice qualcosa tipo "no, nel rifugio non ci voglio andare" e suo fratello le risponde le seguenti, testuali parole:

"A dire che ti spiace tanto se poi verrai spazzata via dalle bombe non vorrò saperne"

Oltre a essere ridicola sulla bocca di un ragazzino che sta scappando da un bombardamento, a me sembra anche grammaticalmente scorretta. Sbaglio?
Non saprei, ho proprio problemi a capire cosa intenda dire.
Onestamente anch'io. Stasera guardo com'era la frase nel vecchio dvd Yamato.

Offline tonypiz

  • TFP Service
  • Eroe
  • *****
  • Post: 17.279
  • Once Pizzide, forever Pizzide.
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2602 il: 26 Ott 2015, 18:31 »
Nel vecchio doppiaggio italiano era:

"Uff, a me non piace il rifugio!"
"Non metterti a fare i capricci adesso. Preferiresti essere uccisa da una bomba?"
Give a man a fire and he's warm for a day, but set fire to him and he's warm for the rest of his life.
Il tonypiz è anche su Twitch, per qualche motivo.

Offline Gargoyle

  • Assiduo
  • ***
  • Post: 1.513
  • One man's villain is another man's hero, captain.
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2603 il: 26 Ott 2015, 18:52 »
Nel vecchio doppiaggio italiano era:

"Uff, a me non piace il rifugio!"
"Non metterti a fare i capricci adesso. Preferiresti essere uccisa da una bomba?"
Tra l'altro,
Spoiler (click to show/hide)

In ogni caso, questo scambio lo capisco.
Quello di Cannarsi, se è stato riportato correttamente, no.
"I've always known it. I should've killed every last one of them! I should've turned their planet into a graveyard the likes of which the galaxy had never seen!" Gul Dukat to Captain Sisko, Star Trek: Deep Space Nine.

Offline Wis

  • Highlander
  • *********
  • Post: 67.496
  • Mellifluosly Cool
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2604 il: 26 Ott 2015, 19:12 »
"Spiace" utilizzato in quel modo mi ricorda un mio collega che traduceva "mi dispiace" come "I'm spleasant".
Professional Casual Gamer

Offline The Fool

  • Eroe
  • *******
  • Post: 18.418
  • キャプテン・フューチャー
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2605 il: 26 Ott 2015, 20:46 »
Non c'è un link a 'sto video?
Like a hand of God

Offline Gargoyle

  • Assiduo
  • ***
  • Post: 1.513
  • One man's villain is another man's hero, captain.
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2606 il: 26 Ott 2015, 20:50 »
Non c'è un link a 'sto video?
C'era fino a qualche ora fa.
"I've always known it. I should've killed every last one of them! I should've turned their planet into a graveyard the likes of which the galaxy had never seen!" Gul Dukat to Captain Sisko, Star Trek: Deep Space Nine.

Offline nodisco

  • Navigato
  • **
  • Post: 615
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2607 il: 27 Ott 2015, 11:55 »

Offline SixelAlexiS

  • Reduce
  • ********
  • Post: 24.153
  • Attenti al Twistel™
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2608 il: 27 Ott 2015, 12:06 »
Non c'è un link a 'sto video?
C'era fino a qualche ora fa.
Qui si vede: https://www.youtube.com/watch?v=tXakpRuj6B0
Beh si, era davvero necessario tradurlo in quel modo, rispettando così tanto i tempi del dialogo che il doppiatore per poco non si strozzava :D

Ci vuole coraggio però per difendere sta roba, devo ammetterlo ^^

Offline Gargoyle

  • Assiduo
  • ***
  • Post: 1.513
  • One man's villain is another man's hero, captain.
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2609 il: 27 Ott 2015, 12:09 »
Non c'è un link a 'sto video?
C'era fino a qualche ora fa.
Qui si vede: https://www.youtube.com/watch?v=tXakpRuj6B0
Beh si, era davvero necessario tradurlo in quel modo, rispettando così tanto i tempi del dialogo che il doppiatore per poco non si strozzava :D

Ci vuole coraggio però per difendere sta roba, devo ammetterlo ^^

Sono rimasto sconvolto, speravo fosse un errore di chi aveva riportato il dialogo.
"I've always known it. I should've killed every last one of them! I should've turned their planet into a graveyard the likes of which the galaxy had never seen!" Gul Dukat to Captain Sisko, Star Trek: Deep Space Nine.