Autore Topic: Studio Ghibli  (Letto 407267 volte)

0 Utenti e 2 visitatori stanno visualizzando questo topic.

Offline Xibal

  • Eroe
  • *******
  • Post: 15.281
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1860 il: 02 Ott 2015, 20:27 »
Sarà desueto, ma di certo non è ne incomprensibile ne tantomeno errato.
Nel senso che li mangi ma stai attento che nel mentre non si rovinino. Tipo che non mastichi. O che li avvolgi nel cellophane e poi cerchi di cacarli intonsi come li hai buttati giù. Come i "bachi umani", quelli che ingollano la droga impacchettata per passare i controlli aeroportuali. Sì, insomma. Li mangi con riguardo... Sorry, non vuol dire nulla, e neppure lascia intuire cosa diavolo volesse dire in giapponese. Quindi sì, è sia errato (non si può consumare qualcosa e al contempo averne riguardo) che incomprensibile.
Significa porre una particolare attenzione al gesto che si compirà, farlo in maniera "concentrata", ringraziando nella forma di ogni movimento la persona che lo abbia preparato e il cibo stesso che ci sia finito in bocca, usando gesti lenti e misurati, masticando piano.
E' l'attitudine con cui si compie una azione che modifica l'azione stessa, come una cerimonia funebre, gettare un cadavere in una fossa e piazzarlo in una bara vestito a festa non cambia i fatti, cambia qualcos'altro...
"Hai mai visto un italiano tirare i fili?"
"Solo in un teatro delle marionette" (Red Dead Redemption 2)

Online TremeX

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 9.727
  • / | \
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1861 il: 02 Ott 2015, 20:30 »
Ma quello era il Galaxy Express
:D

(no Cannarsi no basta. Sto leggendo dei libercoli che escono in edicola, divulgativi, di astrofisica. E la tipa che traduce dice "la luce di un nucleo attivo di una galassia si può vedere SOLO fino ai confini dell'universo".

È un problema dei traduttori.)

Offline Xibal

  • Eroe
  • *******
  • Post: 15.281
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1862 il: 02 Ott 2015, 20:31 »
Se l'adattamento non viene fatto per farlo capire a chi non può capire il giapponese, come dice The Fool, allora non riesco a vedere una ragione per farlo.
Suppongo che lo scopo sia essere comprensibili, tuttavia mi sfugge davvero cosa ci sia di incomprensibile nell'appiccicare ad un gesto, qualsiasi esso sia, una accezione di riguardo, quando nella nostra cultura siamo pieni di rituali ed operazioni che diventano "sacri" a seconda della circostanza e dell'attitudine mentale con cui ci accingiamo a compierli, non alla natura del gesto in sè.
"Hai mai visto un italiano tirare i fili?"
"Solo in un teatro delle marionette" (Red Dead Redemption 2)

Offline MrSpritz

  • Eroe
  • *******
  • Post: 16.739
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1863 il: 02 Ott 2015, 20:32 »
Sì ma non puoi rispondermi al posto di The Fool. Che ne sai di quel che pensa lui?


Offline Xibal

  • Eroe
  • *******
  • Post: 15.281
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1864 il: 02 Ott 2015, 20:33 »
Ma quello era il Galaxy Express
:D

(no Cannarsi no basta. Sto leggendo dei libercoli che escono in edicola, divulgativi, di astrofisica. E la tipa che traduce dice "la luce di un nucleo attivo di una galassia si può vedere SOLO fino ai confini dell'universo".

È un problema dei traduttori.)
Ritieni che in campo astrofisico specificare un limite oggettivo temporaneo sia una ovvietà? Un domani quel "SOLO" potrebbe diventare "OLTRE"...
"Hai mai visto un italiano tirare i fili?"
"Solo in un teatro delle marionette" (Red Dead Redemption 2)

Offline Xibal

  • Eroe
  • *******
  • Post: 15.281
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1865 il: 02 Ott 2015, 20:34 »
Sì ma non puoi rispondermi al posto di The Fool. Che ne sai di quel che pensa lui?
Non ti ho risposto al posto di The Fool, ho espresso il mio pensiero a riguardo...
"Hai mai visto un italiano tirare i fili?"
"Solo in un teatro delle marionette" (Red Dead Redemption 2)

Offline MrSpritz

  • Eroe
  • *******
  • Post: 16.739
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1866 il: 02 Ott 2015, 20:35 »
Eh ma il tuo mi sembra sensato e tutto sommato vicino all'idea che ho io (farsi capire) il suo no.

Online TremeX

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 9.727
  • / | \
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1867 il: 02 Ott 2015, 20:36 »
Seeeee bel tentativo ma no. Quel SOLO era da riferirsi ai micro quasar rilevabili solo nella nostra o in galassie vicine.

Offline Xibal

  • Eroe
  • *******
  • Post: 15.281
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1868 il: 02 Ott 2015, 20:38 »
Seeeee bel tentativo ma no. Quel SOLO era da riferirsi ai micro quasar rilevabili solo nella nostra o in galassie vicine.
E quindi specificare il SOLO, in un video divulgativo, che errore di traduzione sarebbe?
"Hai mai visto un italiano tirare i fili?"
"Solo in un teatro delle marionette" (Red Dead Redemption 2)

Online TremeX

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 9.727
  • / | \
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1869 il: 02 Ott 2015, 20:50 »
È un errore che stai traducendo senza capire. Poverina, non è colpa sua in fondo, ma non bisogna essere un astrofisico per capire il concetto.

Ora, non metterti a studiare astrofisica. Ti dico io che se l'espansione dell'universo continua come sembra, arriverà un giorno che l'espressione 'SOLO i confini dell'universo VISIBILE' avrà un senso. Ma per ora, il confine dell'universo visibile è tutto.

Offline Xibal

  • Eroe
  • *******
  • Post: 15.281
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1870 il: 02 Ott 2015, 20:55 »
Quindi la traduzione corretta sarebbe stata "La luce del nucleo attivo di una galassia è visibile", giusto?Inutile specificare altro...
"Hai mai visto un italiano tirare i fili?"
"Solo in un teatro delle marionette" (Red Dead Redemption 2)

Offline Wis

  • Highlander
  • *********
  • Post: 67.496
  • Mellifluosly Cool
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1871 il: 02 Ott 2015, 20:56 »
Direi che ora siamo DAVVERO arrivati a parlare dei massimi sistemi.
Professional Casual Gamer

Online TremeX

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 9.727
  • / | \
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1872 il: 02 Ott 2015, 21:05 »
Quindi la traduzione corretta sarebbe stata "La luce del nucleo attivo di una galassia è visibile", giusto?Inutile specificare altro...

No. È rilevabile fino ai confini dell'universo, contrariamente a quella dei micro quasar.

Altrimenti sarebbe come dire 'ti amerò solamente per l'eternità, mentre un cane ti ama finché è vivo'.

Offline Xibal

  • Eroe
  • *******
  • Post: 15.281
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1873 il: 02 Ott 2015, 21:10 »
Quindi la traduzione corretta sarebbe stata "La luce del nucleo attivo di una galassia è visibile", giusto?Inutile specificare altro...

No. È rilevabile fino ai confini dell'universo, contrariamente a quella dei micro quasar.

Altrimenti sarebbe come dire 'ti amerò solamente per l'eternità, mentre un cane ti ama finché è vivo'.
Esatto, ma in amore l"eternità è un ovvio limite invalicabile, in astrofisica i confini non lo sono, quindi specificare che oggi sia così SOLO fino ad un punto non è affatto scontato...
"Hai mai visto un italiano tirare i fili?"
"Solo in un teatro delle marionette" (Red Dead Redemption 2)

Offline nikazzi

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 9.798
  • la vie est drôle
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1874 il: 02 Ott 2015, 21:16 »
Alla fine mi ritrovo in quanto dice Xibal quando parla di culture diverse. Ecco è proprio questo. Non solo adattare ma cercare di tradurre avendo cura del linguaggio di un'altra cultura.

Detto questo, io martedì me lo vado a vedere :yes:
All life begins with nu and ends with nu.