No, certo, sono ben lungi dall'essere un esperto.
Però ho un minimino di cultura giapponese, e ho sempre sentito dire "FainaR Fantasi", "SoRiddu Sneku", etc., mai il contrario.
Se cerchi informazioni in rete, la GGGente dice un po' dovunque che i cinesi non sanno pronunciare la R e i giapponesi la L.
Su dieci di queste zoccolette, otto dicono chiaramente "ingRisc"
http://www.youtube.com/watch?v=vL6q50fRm1g&feature=relatedInsomma, dal basso della mia ignoranza accademica mi limitavo a mettere insieme i vari pezzi a mia disposizione.
Però, ripeto, se la cosa è più sfumata e dipende da diversi fattori io chi cacchio sono per contraddire studiosi di giapponese?
Magari sono io che sento la R giapponese più come una R che come una L, mentre in quella scena era stato chiesto all'attore di forzare leggermente la L per rendere l'effetto comico. Può essere. Anche l'orecchio è soggettivo.
Il che confermerebbe comunque che si tratta di un film del cacchio, e torniamo alla tesi di partenza ^__^