Sai che forse è dovuto al massimo numero di caratteri disponibili per linea nipponica?
Ad esempio se il giapponese nella prima frase fosse aabbccddeeff (6 ideogrammi) nella traduzione dovrebbero trovare delle parole che non superino i 12 caratteri occidentali singoli, spazi e punteggiatura inclusi.
Questo perché non hanno il classico programmatore che si smazza la fase di localizzazione e passa tutto il tempo ad aggiungere spazi extra per i caratteri barbari e aumenta o diminuisce la superficie delle finestre dei dialoghi.
My 2 cents.