Autore Topic: Studio Ghibli  (Letto 392884 volte)

0 Utenti e 2 visitatori stanno visualizzando questo topic.

Offline Xibal

  • Eroe
  • *******
  • Post: 15.226
Re: Studio Ghibli
« Risposta #105 il: 07 Set 2008, 14:10 »


Howl invece sì è un po' inutile.
Folle :o
"Hai mai visto un italiano tirare i fili?"
"Solo in un teatro delle marionette" (Red Dead Redemption 2)

Online atchoo

  • Reduce
  • ********
  • Post: 49.338
  • Pupo
Re: Studio Ghibli
« Risposta #106 il: 07 Set 2008, 16:29 »
Io non ritengo Sen to Chihiro no Kamikakushi e Hauru no Ugoku Shiro inutili o mediocri. Sono però di più difficile visione e comprensione, non solo come contenuti, ma anche per una narrazione non proprio chiara (questo soprattutto Hauru no Ugoku Shiro). Soprattutto per un pubblico di bambini, target dichiarato, che piaccia o no, di Miyazaki. In queste due opere sembra essersene un po' dimenticato...
Portai mia sorella di 11 anni a vedere Sen to Chihiro no Kamikakushi: le piacque, ma era evidente che non avesse capito un tubo.
Se una undicenne vedesse Gake no ue no Ponyo, invece, non uscirebbe dal cinema con gli occhi a punto interrogativo, ma felici. Nonostante il film abbia comunque passaggi ostici, che richiedono più di una visione.

Offline Emalord

  • Assiduo
  • ***
  • Post: 1.381
Re: Studio Ghibli
« Risposta #107 il: 08 Set 2008, 08:30 »
Senza polemica, The Fool: pensa a come scrivi le tue cose, tu, che a come scrivo le mie ci penso già io.
In genere, quando cito i titoli dello Studio Ghibli, utilizzo la traslitterazione dal giapponese. Questo perché:
a) è un bell'esercizio di memoria;
b) voglio scriverli in maniera uniforme (ed essendo alcune opere inedite...).
In base a b) potrei usare anche il titolo ufficiale inglese, ma la traslitterazione mi piace di più e, quindi, continuerò ad usarla senza pensare assolutamente di essere ridicolo.

Si, ma io facevo fatica a capire di che stessi parlando  ???
Capisco benissimo cosa intendi, ma se ti dicessi che il tuo messaggio arriverebbe più diretto ai tuoi lettori se usassi le titolazioni occidentali, potrebbe farti valutare un cambio di rotta?  :P

Online atchoo

  • Reduce
  • ********
  • Post: 49.338
  • Pupo
Re: Studio Ghibli
« Risposta #108 il: 08 Set 2008, 19:31 »
Sinceramente non ci avevo pensato, abituato come sono a leggere/scrivere su StudioGhibli.org.
D'ora in poi userò la traslitterazione e, tra parentesi, il titolo ufficiale in inglese. :yes:

Offline Giobbi

  • Reduce
  • ********
  • Post: 45.910
  • Gnam!
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #109 il: 09 Set 2008, 12:41 »
Io non ritengo Sen to Chihiro no Kamikakushi e Hauru no Ugoku Shiro inutili o mediocri. Sono però di più difficile visione e comprensione, non solo come contenuti, ma anche per una narrazione non proprio chiara (questo soprattutto Hauru no Ugoku Shiro). Soprattutto per un pubblico di bambini, target dichiarato, che piaccia o no, di Miyazaki. In queste due opere sembra essersene un po' dimenticato...
Portai mia sorella di 11 anni a vedere Sen to Chihiro no Kamikakushi: le piacque, ma era evidente che non avesse capito un tubo.
Se una undicenne vedesse Gake no ue no Ponyo, invece, non uscirebbe dal cinema con gli occhi a punto interrogativo, ma felici. Nonostante il film abbia comunque passaggi ostici, che richiedono più di una visione.

Non mi convince del tutto, proprio perché spirited away più essere benissimo colto senza essere compreso "razionalmente".*
Anzi é proprio questa la forza sua e dei bambini (al pari di totoro.. ricordo un brrrr mini-recensione di gunny al riguardo invece), sono film che non si fermano all'aspetto razionale e vanno invece in profondità, propongono quindi un grado di comprensione che é presente sia nel bambino che nell'adulto
Spoiler (click to show/hide)
Howl invece è più razionale-occidentale, quindi (per gli occidentali) piuttosto inutile/già visto-già letto.



* E credo che cmnq alcune caratterizzazioni che per noi risultano "surreali" in giappone siano date per scontate, un po' come se trovassimo in una stanza un bue ed un asinello per un occidentale é una simbologia evidente.

Offline luca

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 7.585
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #110 il: 09 Set 2008, 14:00 »
a me howl è piaciuto...leggermente meno della città incantanta, però lo ho apprezzato davvero.
non vedo l' ora di vedere totoro, mai visto, e sopratutto ponyo.
Most wanted: FF16 The Rising Tide, Elden Ring Shadow of the Erdtree; Trails through Daybreak; Metaphor: RE.
Sto giocando FF14

Online atchoo

  • Reduce
  • ********
  • Post: 49.338
  • Pupo
Re: Studio Ghibli
« Risposta #111 il: 09 Set 2008, 20:12 »
Non mi convince del tutto, proprio perché spirited away più essere benissimo colto senza essere compreso "razionalmente".*
Anzi é proprio questa la forza sua e dei bambini (al pari di totoro.. ricordo un brrrr mini-recensione di gunny al riguardo invece), sono film che non si fermano all'aspetto razionale e vanno invece in profondità, propongono quindi un grado di comprensione che é presente sia nel bambino che nell'adulto
Spoiler (click to show/hide)
Howl invece è più razionale-occidentale, quindi (per gli occidentali) piuttosto inutile/già visto-già letto.



* E credo che cmnq alcune caratterizzazioni che per noi risultano "surreali" in giappone siano date per scontate, un po' come se trovassimo in una stanza un bue ed un asinello per un occidentale é una simbologia evidente.
Però non credere che i bambini non si pongano domande... Ritengo My Neighbor Totoro e Ponyo On A Cliff (va bene il titolo completo in inglese? :P) più "dolci" rispetto a Spirited Away. Poi dipende dal bambino (o dall'adulto).

Offline The Fool

  • Eroe
  • *******
  • Post: 18.418
  • キャプテン・フューチャー
Re: Studio Ghibli
« Risposta #112 il: 09 Set 2008, 20:22 »
va bene il titolo completo in inglese? :P
Orribile. :P

"Gake no Ue no Ponyo" è perfetto, non fa una grinza; idem "Tonari no Totoro". Usi il titolo originale e la gente capisce di cosa stai parlando.
Like a hand of God

Online atchoo

  • Reduce
  • ********
  • Post: 49.338
  • Pupo
Re: Studio Ghibli
« Risposta #113 il: 09 Set 2008, 20:24 »
The Fool, soffri di personalità multipla? :-*

Offline The Fool

  • Eroe
  • *******
  • Post: 18.418
  • キャプテン・フューチャー
Re: Studio Ghibli
« Risposta #114 il: 09 Set 2008, 20:39 »
:lol:

Ti spiego subito: secondo me "Howl no Ugoku Shiro" è perfetto [titolo originale comprensibile], mentre "Hauru no Ugoku Shiro", sempre secondo il mio modesto parere, non va bene, perché la genta pensa che la parola "hauru" significhi chissà cosa, e quindi non capisce di quale film tu stia parlando. Se scrivi la parola "Howl" invece è pressoché impossibile non capire. Stesso identico discorso per "Tenkū no Shiro Laputa".

Per "Sen to Chihiro no Kamikakushi" invece il discorso è più complesso, perché il titolo occidentale non c'azzecca una fava con quello originale, quindi io userei il doppio titolo. Però se uno ha visto il film dovrebbe capire comunque, visto che Sen/Chihiro è il nome della piccola protagonista.
Like a hand of God

Offline guren no kishi

  • Reduce
  • ********
  • Post: 42.689
  • Wagahai wa neko dearu
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #115 il: 09 Set 2008, 20:45 »
la finiamo di mettere tutta la roba in giappo come se fosse in inglese, con una maiuscola per ogni parola?
maiuscola la lettera iniziale e maiuscolo in caso di nome proprio.
tutto il resto va minusculo.
dai, fate i bravi.

Gake no ue no Ponyo
Sen to Chihiro no kamikakushi
Kaze no tani no Nausicaä
Tenkū no shiro Laputa
Howl no ugoku shiro

ecc.

uff.

ecc.

edit: fixed.
« Ultima modifica: 09 Set 2008, 21:08 da guren no kishi »

Offline The Fool

  • Eroe
  • *******
  • Post: 18.418
  • キャプテン・フューチャー
Re: Studio Ghibli
« Risposta #116 il: 09 Set 2008, 20:55 »
Hai dimenticato la dieresi sull'ultima A di "Nausicaä". :P
Like a hand of God

Offline EGO

  • Eroe
  • *******
  • Post: 14.145
Re: Studio Ghibli
« Risposta #117 il: 09 Set 2008, 21:21 »
Howl invece è più razionale-occidentale, quindi (per gli occidentali) piuttosto inutile/già visto-già letto.

Vorrei poter rispondere:
Citazione da: EGO
Ah sì? Strano, io sono uscito dalla sala con la sensazione che sia un film pieno di cose non dette, di ellissi narrative e di simbologie poco chiare.

Però posso già immaginare i toni delle risposte di Giobbi, quindi cimentarmi non mi porterebbe molto lontano...

Offline nikazzi

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 9.798
  • la vie est drôle
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #118 il: 09 Set 2008, 22:30 »
Guren, Fool mettete " :educated:" nei vostri post  :D

Fategli scrivere come vuole no? Sempre a puntualizzare state :D

Se i jap scrivono l'inglese in modo orribile, il Pupo non può? :P
All life begins with nu and ends with nu.

Offline Xibal

  • Eroe
  • *******
  • Post: 15.226
Re: Studio Ghibli
« Risposta #119 il: 10 Set 2008, 02:12 »
In effetti Howl è pieno di simbologie che si rifanno a certe tradizioni occidentali.
E' il mio preferito assieme a Spirited Away, ogni volta che rivedo la scena col commento musicale di "The boy who accepted the star" mi vengono i brividi...
"Hai mai visto un italiano tirare i fili?"
"Solo in un teatro delle marionette" (Red Dead Redemption 2)