Autore Topic: Studio Ghibli  (Letto 404717 volte)

0 Utenti e 3 visitatori stanno visualizzando questo topic.

Offline Yoshi

  • Moderatore
  • Eroe
  • *********
  • Post: 12.291
  • Su Steam: yoshitfp
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2145 il: 07 Ott 2015, 15:11 »
Sì sta parlando di un traduttore professionista con competenze di giapponese di cui Cryu non vuole fare il nome per motivi che non sta a noi indagare. Non sta esattamente parlando di vostro cugino, con rispetto parlando.
Sto giocando online a Civ 6

Offline The Fool

  • Eroe
  • *******
  • Post: 18.418
  • キャプテン・フューチャー
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2146 il: 07 Ott 2015, 15:18 »
- competenza N5 (il minimo)
- il TG lo capisce a sprazzi
- porta zero esempi

Come argomentazione non vale niente. Non deve fare il nome, deve fare esempi.
Like a hand of God

Offline Yoshi

  • Moderatore
  • Eroe
  • *********
  • Post: 12.291
  • Su Steam: yoshitfp
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2147 il: 07 Ott 2015, 15:21 »
Tiger uppercut!
Sto giocando online a Civ 6

Offline MrSpritz

  • Eroe
  • *******
  • Post: 16.739
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2148 il: 07 Ott 2015, 15:28 »
Però Yoshi capisce Totoro in Giapponese.


Offline nodisco

  • Navigato
  • **
  • Post: 612
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2149 il: 07 Ott 2015, 15:42 »
"quel che gli umani faranno da qui innanzi, per sondarlo approfonditamente, non sarà troppo tardi"
Scusate se mi inserisco, mi sono iscritto solo oggi ma già da un po' lurkavo il forum.

Al di là della costruzione inusuale, quello che non convince in questa frase è un'altra cosa.
Si afferma che "non sarà troppo tardi per sondare quello che faranno da ora in avanti".
Come potrebbe essere tardi per analizzare qualcosa che deve ancora essere fatto?

Sarebbe come dire "non sarà troppo tardi per leggere i libri che verranno scritti", non sta oggettivamente in piedi da un punto di vista logico.
Io Arrietty l'ho visto al cinema ma non ricordo questa frase, sarebbe interessante capire in quale punto si trova e anche sapere com'era in originale.

Offline The Fool

  • Eroe
  • *******
  • Post: 18.418
  • キャプテン・フューチャー
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2150 il: 07 Ott 2015, 15:59 »
Ciao. Da quello che ho capito io (la scena andrebbe vista) il fatto che quel qualcosa ancora deve essere fatto è irrilevante. Calcola tipo "non sarà mai troppo tardi" (per sondare/analizzare blablabla). Una cosa simile. Forse andava messo un "mai"? Non lo so, so troppo poco e non so l'originale com'è.
Like a hand of God

Offline Cryu

  • Reduce
  • ********
  • Post: 31.597
  • Ninjerelli si nasce
    • Vertical Gaming Photography
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2151 il: 07 Ott 2015, 16:02 »
Se cercate quella frase virgolettata con Google, escono due pagine intere di discussioni.
Se non ricordo male, il probabile senso è che gli umani devono sondare qualcosa (tipo l'esistenza dei prendimprestito) e quel che faranno per sondare questo qualcosa lo faranno presto. Il punto è che mentre guardi un film non puoi riavvolgere 10 volte (3 l'ho fatto io e non servì a nulla), provare a mettere per iscritto una frase e invertire l'ordine delle proposizioni finché non ne ricavi un senso. Anche perché, per attenersi alla forma giapponese, sono spesso battute troppo lunghe per il labiale, quindi vengono recitate in fretta risultando ancora più oscure e innaturali. Fare il dialoghista non significa limitarsi a non scrivere scuola con la q (che peraltro senza sottotitoli passerebbe inosservato), significa scrivere dialoghi che riflettano il modo di parlare delle persone vere.
"non e' neppure fan-art, e' uno screenshot di un gioco, ci sono mesi e mesi di sudore di artisti VS uno scatto con un filtro instagram sopra."
www.verticalgamingphotography.com

Offline Azraeel

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 9.575
  • Vae Victis
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2152 il: 07 Ott 2015, 16:08 »
"quel che gli umani faranno da qui innanzi, per sondarlo approfonditamente, non sarà troppo tardi"
Scusate se mi inserisco, mi sono iscritto solo oggi ma già da un po' lurkavo il forum.

Al di là della costruzione inusuale, quello che non convince in questa frase è un'altra cosa.
Si afferma che "non sarà troppo tardi per sondare quello che faranno da ora in avanti".
Come potrebbe essere tardi per analizzare qualcosa che deve ancora essere fatto?

Sarebbe come dire "non sarà troppo tardi per leggere i libri che verranno scritti", non sta oggettivamente in piedi da un punto di vista logico.
Io Arrietty l'ho visto al cinema ma non ricordo questa frase, sarebbe interessante capire in quale punto si trova e anche sapere com'era in originale.

Grazie per avermi spiegato il senso!  :D
Era il cortocircuito di futuro-presente-futuro che segnalavo qualche post sopra.

Offline Turrican3

  • Eroe
  • *******
  • Post: 10.733
    • Gamers4um - il mio piccolo, veeecchio forum di videoGIOCHI
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2153 il: 07 Ott 2015, 16:17 »
Sì sta parlando di un traduttore professionista con competenze di giapponese di cui Cryu non vuole fare il nome per motivi che non sta a noi indagare. Non sta esattamente parlando di vostro cugino, con rispetto parlando.

Beh, sta cercando di smontare un punto abbastanza importante della controversia: non so tu ma personalmente NON mi accontento di un aneddoto personale, questo a prescindere dalla professionalità delle persone coinvolte (che bonariamente posso pure dare per scontata).
videoGIOCATORE

Offline MrSpritz

  • Eroe
  • *******
  • Post: 16.739
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2154 il: 07 Ott 2015, 16:20 »
Dopotutto mi sembra difficile credere che dei film per bambini siano recitati in un linguaggio facile da comprendere.

Offline nodisco

  • Navigato
  • **
  • Post: 612
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2155 il: 07 Ott 2015, 16:30 »
Se non ricordo male, il probabile senso è che gli umani devono sondare qualcosa (tipo l'esistenza dei prendimprestito) e quel che faranno per sondare questo qualcosa lo faranno presto.
Ah.
Allora forse la frase si potrebbe leggere "quello che gli umani faranno per sondarlo, non sarà troppo tardi".
Ma non regge lo stesso.
Al limite starebbe malamente in piedi con "non sarà fatto troppo tardi", nel senso di "quello che gli umani faranno per verificare questa cosa non verrà fatto troppo tardi", ma troppo tardi per o in merito a che cosa? 

Offline Raiden

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 8.335
    • http://loforum.forumattivo.it/
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2156 il: 07 Ott 2015, 16:31 »
Scusate, ma non riuscite a trovare il pezzo originale su Youtube?  :-[
I AM LIGHTNING. THE RAIN TRANSFORMED.
PSN: RaidenMGS2 - LIVE: RaidenCocco - ID Nintendo: RaidenCocco

Offline Cryu

  • Reduce
  • ********
  • Post: 31.597
  • Ninjerelli si nasce
    • Vertical Gaming Photography
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2157 il: 07 Ott 2015, 16:31 »
Sì sta parlando di un traduttore professionista con competenze di giapponese di cui Cryu non vuole fare il nome per motivi che non sta a noi indagare. Non sta esattamente parlando di vostro cugino, con rispetto parlando.

Beh, sta cercando di smontare un punto abbastanza importante della controversia: non so tu ma personalmente NON mi accontento di un aneddoto personale, questo a prescindere dalla professionalità delle persone coinvolte (che bonariamente posso pure dare per scontata).
Siamo d'accordo, non ho pretese di confutazione giuridica con un aneddoto personale. La novità è che sin qui noi utenti del forum avevamo raccolto solo testimonianze di giapponesi, i quali non riferiscono nulla di strano nella visione di questi film nella loro lingua. Ora anche un italiano con competenza di giapponese certificata base ci dice che seguire quei film in giapponese è facile. E non lo dice perché coinvolto in questa discussione, me lo dice per caso. Ora, che gli originali siano ritenuti facili dai giapponesi e dagli italiani con competenza base di giapponese, e le versioni italiane debbano risultare oscure per i madrelingua italiana... io in materia un paradosso più estremo non riesco a immaginarlo.
« Ultima modifica: 07 Ott 2015, 16:34 da Cryu »
"non e' neppure fan-art, e' uno screenshot di un gioco, ci sono mesi e mesi di sudore di artisti VS uno scatto con un filtro instagram sopra."
www.verticalgamingphotography.com

Offline Xibal

  • Eroe
  • *******
  • Post: 15.272
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2158 il: 07 Ott 2015, 16:36 »
, ma troppo tardi per o in merito a che cosa?
Quando ci si metterà in moto per fare quella cosa, non sarà troppo tardi.
Troppo tardi sarebbe non farlo affatto.
Corrisponde, come senso, al nostro: "Meglio tardi che mai"
"Hai mai visto un italiano tirare i fili?"
"Solo in un teatro delle marionette" (Red Dead Redemption 2)

Offline The Fool

  • Eroe
  • *******
  • Post: 18.418
  • キャプテン・フューチャー
Re: Studio Ghibli
« Risposta #2159 il: 07 Ott 2015, 16:43 »
Non mi pare che Shito abbia mai detto che i film di Miyazaki suonino strani e incomprensibili dall'inizio alla fine. Ha portato esempi ben precisi e ha detto che a volte gli escono delle "miyazakate". Che un tizio random che non capisce il TG dica "sì be' suonano giapponesi" non prova niente. Portate casi, postate kanji e analizzateli approfonditamente come ha fatto lui con "sorellona principessa" e altri.
Like a hand of God