Cryu però l'esempio da te riportato, è soggettivo.
Tralasciando il copione originale, che io non conosco ne potrei capire, mi pare che la frase sia comprensibile, se contestualizzata. Quando vidi Laputa capii perfettamente a cosa alludessero i pirati; e il loro parlare è per tutto l'arco del film abbastanza convoluto.
A me sembrano gusti personali, ripeto che non conoscendo il testo originale non posso sapere che anche in jappo il tutto suoni così, ma nel caso, io trovo corretto trasporre con frasi analogamente "strane".