Autore Topic: Studio Ghibli  (Letto 404699 volte)

0 Utenti e 2 visitatori stanno visualizzando questo topic.

Offline Cryu

  • Reduce
  • ********
  • Post: 31.597
  • Ninjerelli si nasce
    • Vertical Gaming Photography
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1470 il: 06 Apr 2015, 01:36 »
Non ho davvero interesse a discutere con questo signore, benché certamente educato e paziente. Sicuramente più di me. Tanti altri in passato hanno provato a spiegargli con efficacia argomentativa superiore alla mia dove sbagli, senza evidentemente scalfire le sue certezze. Viceversa, non trovo né interessanti né competenti le sue opinioni in materia di traduzione, ragion per cui ne scaturirebbe un dialogo sterile in ambo le direzioni. In questo senso ho trovato eloquente il podcast da lui linkato, quando alla prima domanda dell'intervistatore, che insieme gli muove un'obiezione, non concede neppure di terminare la frase, per dilagare invece in un infinito monologo.


Agli amici utenti che prendono per oro colato quanto esce dalla sua tastiera, posso solo ribadire che è sbagliato quanto sostiene in ciascuno di quei 10 punti; che è del tutto arbitrario ciò che spaccia per oggettivo e soggettivo; che la sua presunzione di restituire la verità del testo originale è appunto solo una presunzione, perché la verità del testo originale è solo del testo originale e di nessuna traduzione, tanto meno le sue, che evidentemente non sono letterali al 100%, ma lo sono comunque troppo; che che cosa sia una traduzione non lo decide lui, ma migliaia di anni di storia, teoria e prassi della traduzione; che i dizionari sono importanti, ma anche la frequentazione della lingua viva (motivo ad esempio per cui le agenzie di traduzione non lavorano con madrelingua che sono lontani dalla patria per oltre due anni); che per ciascuna delle sue verità in materia di teoria e metodo della traduzione non cita neppure una fonte perché considera se stesso più che autorevole; che 'imperituro' in italiano si può dire di cose astratte, non di esseri viventi; che -articolo o meno- nel suo Mononoke 'dio bestia' ha tutto il sapore della bestemmia; che guarda caso non ha risposto sugli strafalcioni di Totoro/Arrietty; che un testo è ben più che una successione di singole parole, ma il risultato di un processo in cui un'intenzione comunicativa e una certa lingua si incontrano influenzandosi e plasmandosi a vicenda; che se avesse davvero metabolizzato qualche fondamento di strutturalismo, saprebbe che che ogni lingua è un sistema a sé, dentro il quale ogni parola ha un preciso valore in relazione alle altre parole di quella stessa lingua, e che pertanto a seconda delle lingua in uso cambiano le variazioni lessicali opportune e concesse; che in certe lingue un concetto può richiedere due parole per essere espresso, in altre una sola o quattro, e quindi una buona traduzione può aumentare/ridurre il numero degli aggettivi in una frase, accorciare/allungare una locuzione, ecc.; per cui sì, una traduzione è afferrare il senso e riformulare, non fare il calco di una struttura insuperabilmente esclusiva di un'altra lingua; che ciascuna lingua ammette variazioni stilistiche in modo diverso; che il bello e il brutto non sono concetti totalmente soggettivi o figli dell'abitudine e che la capacità di chi lavora con la lingua è proprio quella di muoversi in questo delicato terreno anche smontando e rimontando un'estetica, motivo per cui a scuola ci hanno fatto imparare a memoria i proemi di Iliade e Odissea, bellissimi in italiano da bellissimi che erano in greco, e di certo non perché tradotti "parola per parola"; che uno stile non si può passare a un'altra lingua come se fosse il 'copia formato' di Word; che una traduzione brutta non è fedele ad altro che alla negligenza, testardaggine o inadeguatezza di chi la produce; che la sua ideologia linguistica era nota da tempo, e non è sbandierarla in ogni dove a suon di stampatelli che la renderà meno sbagliata, dannosa e foriera di adattamenti disastrosi di cui solo lui e pochi altri fanatici non vogliono rendersi conto.



« Ultima modifica: 06 Apr 2015, 02:00 da Cryu »
"non e' neppure fan-art, e' uno screenshot di un gioco, ci sono mesi e mesi di sudore di artisti VS uno scatto con un filtro instagram sopra."
www.verticalgamingphotography.com

Offline Cryu

  • Reduce
  • ********
  • Post: 31.597
  • Ninjerelli si nasce
    • Vertical Gaming Photography
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1471 il: 06 Apr 2015, 01:40 »
Thar, mi spiace, mi sei simpatico ma sono in completo disaccordo su ogni punto :) E non trovo granché convincente la posizione "la cosa è così perché ragionando io arrivo a queste conclusioni", perdona l'antipatica semplificazione. Davvero, non mi va di spiattellare titoli o curriculum, ma dopo 40 esami universitari e 15 anni di professione, il tuo buon senso non basta a stravolgere ciò che penso su questa materia.
A un certo punto però ho trovato ironico come, dopo aver sostenuto la correttezza di certi lampanti strafalcioni, mi hai pregato di riformulare una frase in correttissimo italiano. Sembra quasi che certi testi, anche se oggettivamente sbagliati, meritino esegesi e riverenza sacrale. Mentre altri, forse perché sgraditi, si preferisce neppure provare a capirli.
"non e' neppure fan-art, e' uno screenshot di un gioco, ci sono mesi e mesi di sudore di artisti VS uno scatto con un filtro instagram sopra."
www.verticalgamingphotography.com

Offline The Fool

  • Eroe
  • *******
  • Post: 18.418
  • キャプテン・フューチャー
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1472 il: 06 Apr 2015, 02:00 »
I tuoi anni di storia e teoria hanno partorito aborti come Guerre Stellari e centinaia di altri film stroppiati, in cui non hanno azzeccato neanche le cose elementari, quindi per quanto mi riguarda possiamo pure prenderli e buttarli nel cesso.

Su "dio bestia" mettetevi d'accordo perché così non può essere. L'articolo o c'è o non c'è.
Like a hand of God

Offline Shito

  • Recluta
  • *
  • Post: 141
  • The Future Was Yesterday
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1473 il: 06 Apr 2015, 02:04 »
L'articolo c'è. Chiunque abbia visto il film, o lo faccia, può verificarlo.

Comunque, Cryu, non è che lo strutturalismo in materia di linguistica sia il Corano.

Conosco bene, senza arrivare a citazioni dottrinarie, il valore del piano sintagmatico e paradigmatico, certo. E credo nel valore comunicativo della semantica dei lessemi sopra a tutto, quindi?

Dobbiamo darci a un tedioso sciorinare di teorie accademiche?

Dici di non volerlo fare, ma poi è esattamente ciò a cui dai principio. Curioso.

Sul Podcast, che è interessante sapere tu abbia voluto ascoltare: il conduttore ne fu molto contento e siamo da allora in cortesi rapporti. Non tutte le persone sorvolando sui contenuti per fissarsi sul più sterile formalismo, del tipo: "ah! mi hai interrotto!"

Lo hai ascoltato davvero tutto, o ti sei fermato al primo, vacuo appiglio utile al tuo tentativo di discredito?

Hai ascoltato anche le analisi di merito sui casi di Mononoke Hime e Sen to Chihiro?
« Ultima modifica: 06 Apr 2015, 02:12 da Shito »
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)

Offline Wis

  • Highlander
  • *********
  • Post: 67.438
  • Mellifluosly Cool
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1474 il: 06 Apr 2015, 07:02 »
La principessa monodose: https://youtu.be/QHPjUX1owaI

Forse hanno tagliato l'articolo?
Professional Casual Gamer

Offline The Fool

  • Eroe
  • *******
  • Post: 18.418
  • キャプテン・フューチャー
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1475 il: 06 Apr 2015, 08:17 »
Be' allora l'articolo non c'è (così pare dal video), ma per me va bene lo stesso.
Like a hand of God

Offline TremeX

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 9.715
  • / | \
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1476 il: 06 Apr 2015, 09:30 »
Ma le vecchie traduzioni di chi sono?
Fanno schifo anche le vecchie. Non c'è un modo diverso per tradurre il giapponese, tipo senza usare parole come ragazzetta che in italiano non ho mai sentito? Io uso ragazzina al limite.
« Ultima modifica: 06 Apr 2015, 09:38 da TremeX »

Offline Cryu

  • Reduce
  • ********
  • Post: 31.597
  • Ninjerelli si nasce
    • Vertical Gaming Photography
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1477 il: 06 Apr 2015, 10:24 »
La principessa monodose: https://youtu.be/QHPjUX1owaI

Forse hanno tagliato l'articolo?
Credo che in questo montaggio sia tagliato per enfatizzarne l'effetto straniante, ma suvvia. Il punto non è che i personaggi bestemmino, ma che un personaggio si chiami come una bestemmia, con tutta la risonanza che questo produce. E come sottolineava anche qualcun altro, il problema dei dialoghi di quell'adattamento son ben altri che questo.
"non e' neppure fan-art, e' uno screenshot di un gioco, ci sono mesi e mesi di sudore di artisti VS uno scatto con un filtro instagram sopra."
www.verticalgamingphotography.com

Offline Wis

  • Highlander
  • *********
  • Post: 67.438
  • Mellifluosly Cool
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1478 il: 06 Apr 2015, 10:34 »
https://youtu.be/BK-rPhmGhmY

Mirabile. Eccezionale. Sopraffino.
Tognazzi, a 0:35, in una sola battuta, riesce a riassumere il busillis, il problema che affligge oggigiorno gran parte del mondo dell’adattamento italiano:
“Si, vabbeh, ma mi pareva brutto”

Sintesi perfetta del problema.
Se per te in quella scena il problema è Tognazzi direi che c'è poco da discutere.
Professional Casual Gamer

Offline The Fool

  • Eroe
  • *******
  • Post: 18.418
  • キャプテン・フューチャー
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1479 il: 06 Apr 2015, 10:56 »
Se c'è l'articolo non è una bestemmia, e comunque se nel 2015 dobbiamo preoccuparci di 'ste cose anziché della fedeltà al testo stiamo messi male. Vi meritate C1P8. Anzi C1Piotta: https://www.youtube.com/watch?v=yZ5VNfEunSk
Like a hand of God

Offline TremeX

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 9.715
  • / | \
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1480 il: 06 Apr 2015, 12:28 »
https://youtu.be/BK-rPhmGhmY

Mirabile. Eccezionale. Sopraffino.
Tognazzi, a 0:35, in una sola battuta, riesce a riassumere il busillis, il problema che affligge oggigiorno gran parte del mondo dell’adattamento italiano:
“Si, vabbeh, ma mi pareva brutto”

Sintesi perfetta del problema.
Se per te in quella scena il problema è Tognazzi direi che c'è poco da discutere.
Buahahahah

Offline Kiavik

  • Veterano
  • ****
  • Post: 2.934
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1481 il: 06 Apr 2015, 14:08 »
Se per te in quella scena il problema è Tognazzi direi che c'è poco da discutere.

 :D :D :D

Offline Shito

  • Recluta
  • *
  • Post: 141
  • The Future Was Yesterday
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1482 il: 06 Apr 2015, 14:35 »
Sì, in quel video l'articolo dinanzi a 'Dio Bestia', ovvero 'il Dio Bestia', o 'del Dio Bestia' eccetera, è stato sempre tagliato.

Se volete posso contare da copione quante occorrenze ci siano. In ogni caso, so per certo che in tutto il copione il nome 'Dio Bestia' viene usato senza articolo solo due volte.

Detto questo, non so se io mi senta più imbarazzato o più lieto, dico per il video che è stato postato.

Imbarazzato perché, chiaramente, fare una cosa come quella è veramente troppo stupido, troppo una cretinata, e quindi diviene imbarazzante.

Ma sono lieto, perché se penso al tempo che l'autore del video avrà impiegato, impiegato per fare una cosa tanto cretina, mi viene da pensare che almeno il mio operato l'ha fatto divertire per un bel po' di tempo, già che evidentemente deve essere una persona che si annoia molto.

Di fatto, se avesse speso quel tempo a cercare di capire il film, il suo significato e il suo valore, tramite il senso preciso delle parole dei dialoghi pronunciati dai personaggi, di certo avrebbe potuto venire qui a parlarne con beneficio suo e di tutti, per esempio.

Ma evidentemente non gli interessava.

La peste della società postmoderna è la frivolezza, sapete. Che è l'anticamera della stupidità del ricco.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)

Offline Gold_E

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 5.596
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1483 il: 06 Apr 2015, 14:47 »
Premetto che non entro del merito della discussione, perché non ho alcuna competenza in materia, però magari, può essere interessante anche il parere di una persona come me che poi magari rappresenta almeno l'80% di chi va al cinema..
Trovo esagerato dire che Mononoke è inguardabile/ inascoltabile  a causa della traduzione, si può contestare il lavoro di adattamento, per carità, ma resta un capolavoro.
Mi sono chiesto pure io, se usare Il Dio Bestia o il Dio cane, fosse stata la scelta giusta, ma non ho trovato alternative che non ne stravolgessero il senso. Chiedo con curiosità e senza polemica , voi che contestate la scelta, come lo avreste tradotto?
GOLD EXPERIENCE REQUIEM POTERI:                         
Le sue emanazioni azzerano il potere, le azioni e la volontà di chi lo attacca. Chi resta colpito fisicamente da Requiem vede la propria morte riportata a zero, e continua a riviverla ogni volta.

Offline Ifride

  • Eroe
  • *******
  • Post: 13.501
    • Il mio canale youtube - molto amatoriale - di sfogliamento artbook
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #1484 il: 06 Apr 2015, 14:59 »
La peste della società postmoderna è la frivolezza, sapete. Che è l'anticamera della stupidità del ricco.
Da incorniciare. :yes:
"La potenza è nulla senza gameplay"
Prince of Persia the Last Crown.