Sempre difeso il doppiaggio, per carità.
Ma quando non ce la fa, non ce la fa: TD è stato di sicuro più curato nella localizzazione rispetto ad altre opere e per via di minori riferimenti culturali il doppiaggio è anche fattibile.
Ma non esiste che oggigiorno se sei un doppiatore famoso telefoni e ti prenoti le serie tv, avrei voluto le stesse voci usate al cinema.
Esattamente, son stato costretto tantissimo a guardarlo in inglese, Insegno quasi ascoltabile, Giannini se ne deve andare affa... rel'attore, ecco
La trama non è originale, anche se dalla quarta (spettacolare) in poi a livello di ritmo sale tantissimo e diventa un capolavoro. Il vero pregio della serie è l'interpretazione dei personaggi, quindi è uno dei pochi casi dove guardarla in italiano imho ha davvero poco senso.
"easy, easy... thirty seconds in and out, thirty seconds, in and out!"
p.s. ho visto Dallas Buyers Club in italiano ed era doppiato assolutamente meglio, anche perchè non cercava di imitare goffamente la parlata di McConaughey... tanto è inutile, non ce la potete fare :'D