Se non sbaglio c’è un’ottima traduzione amatoriale anche per quella Saturn.
Mmm... credo che ti confondi con Policenauts (tradotto amatorialmente nelle due versioni PS e Saturn).
Purtroppo per Snatcher la questione è intricatissima. Le versioni uscite sono quelle per MSX2, PC-Engine, Sega CD, PlayStation e Saturn e sono TUTTE diverse fra loro. L'unica tradotta in inglese è appunto quella per Sega CD, ma ha subito diverse censure/adattamenti rispetto alla versione originale: diversi nomi di luoghi ed elementi delle schermate sono stati cambiati per questioni di copyright (citazioni a film e musica), e alcune battute/vignette sono state modificate o tagliate per nudità o...ehm...velata pedopornografia.
La versione MSX2, la prima ad uscire, è naturalmente quella di riferimento; esiste una traduzione inglese amatoriale, ma c'è solo un piccolo dettaglio: l'originale non aveva una fine ^__^' L'idea iniziale era di una storia con più atti (non ricordo quanti, mi pare 6 o più), di cui due componogno appunto il primo Snatcher. Sarebbe quindi dovuto uscire almeno un seguito con gli atti mancanti, ma non se ne fece niente. Per le versioni successive Kojima scrisse quindi l'Atto 3 che, pur non del tutto conclusivo, quantomeno dava risposta a gran parte dei misteri.
La versione PC-Engine è probabilmente quella più completa e intattata nei contenuti, ma esiste solo in giapponese. La versione SegaCD è piuttosto simile, anche visivamente, ma - come dicevo più sopra - nella localizzazione ha perso qualcosa dell'originale.
Resta comunque estremamente godibile, quindi consiglio di giocare quella e magari informarsi sulle differenze in rete, dopo averlo finito