In realtà è un po' un pastone linguistico, con una frase in spagnolo e una grammatica da Google translate.
Copincollo un testo ritrovato in rete con traduzione in inglese:
Cara, bel, cara mia, (Dear, beautiful, my dear,)
bella bambina, (beautiful child,)
oh Chell,
que lastima, (that's too bad,)
que lastima, (that's too bad,)
deh! Cara mia, (well, My dear,)
addio. (Goodbye)
Mia bambina, (My Baby)
cara, (dear,)
perchè non passi (why don't you stay)
lontana, deh (far, ah)
sì lontana (so far)
da scienza? (from science?)
Cara, cara (Baby, baby)
mia bambina, (my child,)
ah mia bel, (ah my beautiful,)
ah mia cara,(ah my dear,)
la mia cara, (my dear,)
la mia bamina, (my child,)
oh cara, (my dear,)
cara mia... (my dear...)