Io dicevo, comunque, che i giocatori di lingua araba o residenti in paesi islamici siano più degli italiani, non degli occidentali.
E se si possono beccare l'arabo maccheronico mezzo inglese del primo AC loro, possiamo sopportare il mezzo italiano di AC2 noi.
Anche perché, o fai la melgibsonata e fai tutto il gioco in italiano storicamente accurato (e lì siamo tutti d'accordo che sarebbe fantastico, ma commercialmente sarebbe un disastro) o usi l'italiano come spezia, con qualche frase buttata lì.
Ah, riguardo assumere italiani al doppiaggio: se voi foste responsabili del doppiaggio assumereste madrelingua italiani che sanno anche parlare inglese o madrelingua inglese che sanno anche parlare italiano?
No, perché nel primo caso avreste un italiano accurato (con soddisfazione di chi comprerà le 300.000 copie che il gioco venderà in Italia) e un inglese zoppicante (con scherno, fastidio o difficoltà a capire da parte del resto degli otto milioni di utenti).
Insomma... capisco che queste frasi in italiano stentato rompano l'illusione e che tutti vorremmo Assassin's Brancaleone... ma siamo realistici, dai.