Via...quando ironizza nella foresta dicendo "qui ce starà sicuramente n'n guardiano da affrontà, sai che originalità" come si fà a non gassarlo
Fixed
Vabbè.
Sono abbastanza sicuro di non conoscere così bene il giapponese da notarlo.
Al limite, andrò di doppiaggio UK.
Ma a questo punto mi devo aspettare il dialetto di...chessò...Manchester?
I sub riflettono il fatto che, in origine, Shizuru (Drippy/Lucciconio) parla un dialetto giapponese (dettomi da un tizio che conosce il giapponese, anche se non rammento esattamente quale dialetto sia), mentre Oribaa (Oliver) parla in giapponene "canonico".
Quindi, anche nei sottotitoli viene rispettata questa caratteristica. Anche se solo nella lingua italiana si è "burinizzato" il dialetto (in inglese il dialetto è farcito di termini desueti e di abbreviazioni in slang che possono risultare di difficile comprensione se non si è addentro per bene alla lingua).
Comunque, con tutti i limiti sovraesposti, fatti un favore e goditelo al meglio possibile: metti doppiaggio Jap e sub in Eng.