Ho letto in giro che parla una specie di dialetto scozzese.
In generale nella traduzione inglese così come quella italiana si son presi un po' troppe libertà.
Il tutto imho: a me dà fastidio anche solo quando cambiano i nomi originali.
Più che altro vorrei capire se è comprensibile o è una roba particolarmente contorta, se l'avete giocato tutti in italiano vedrò di provare ad installarlo in inglese e vedere come va ( questa cosa del doverlo installare e reinstallare solo per far delle prove è abbastanza seccante ).
Detto da uno che l'ha giocato in inglese (coi dialoghi in giapponese, tra l'altro).
Spesso parla in slang stretto, quindi se non hai padronanza colla lingua di Albione potresti avere qualche difficoltà, specie quando il testo a video è piuttosto lungo.
Niente che, comunque, pregiudichi la comprensione della trama.
Però qualcosina potresti rischiare di perderla.
Per il cambio della lingua, sono moderatamente sicuro* che basti cambiare le impostazioni dalle opzioni prima di caricare la partita.
*visto che io giocavo coi dialoghi in giapponese e testo in inglese, mentre mia sorella coi dialoghi in inglese e testo in italiano.