Dunque nelle versioni in Italiano dei PW non hanno cambiato i nomi dei personaggi? Io ho da poco rigiocato l'intera saga in Francese (quasi tutta, sono ad AJ), e in quel caso moltissimi nomi sono cambiati, adattati in modo da riproporre in Francese più o meno gli stessi giochi di parole dell'originale Eng (Ad esempio, Larry Butz diventa Paul Defes - fesse in francese significa chiappa!). Addirittura nomi di personaggi principali come Edgeworth sono cambiati (Benjamin Hunter???). A questo si aggiungono una serie di cambiamenti non sempre necessari (il malavitoso del secondo caso del primo PW diventa inspiegabilmente Italiano, così come italiano diventa il Tres Bien - Bellissima! - e relativo cuoco gay)!