RRRROOOOOOTFL! La scurrilità di Bart è assurda, quando si incontra/scontra con Ramsus fuori dalla stanza di Margie mi sono ribaltato dal ridere!
Grandioso, acquista tutto un altro carattere così. E anche Dan non scherza mica...
Mi sembra tutto eccellente in questa traduzione (in certi punti si discosta parecchio dalla versione americana). Ho solo notato qualche imperfezione, come quando Maison dice "Accomodatevi, per favore" quando sarebbe più sensato "Accomodatevi, prego", e un errore vero e proprio: dopo che Bart ha mostrato gli antichi documenti e Fei esce dalla stanza arrabbiato, Bart dice "E' sempre
di di malumore"?
Bellissimi i filmati in giapponese e le voci di battaglia sempre in Jap (quella di Bart dice sempre le stesse cose, ma vabbé). Ho trovato alcune di quelle frasi in-game non sottotitolate: saranno una novità per tutti, perché sono frasi che in inglese non sono state doppiate ma eliminate del tutto (curioso come nello stesso giorno abbia anche provato Rockman X4 in giapponese e abbia trovato delle frasi analoghe, eliminate del tutto nelle versioni occidentali). Una domanda, ma la voce di Elly è la stessa di Nadia in The Secret of Blue Water? Ci somiglia davvero moltissimo.
Non ho ben compreso alcune soluzioni linguistiche dei personaggi "antichi", cioè Graf e Wiseman: sembrano passare dal fiorentino ad un linguaggio del tutto normale da una frase all'altra. Eccellente però l'impegno nel realizzare delle parlate "diverse" senza ricorrere ai dialetti. Shitan è venuto benissimo (splendido l'uso di "cagione" in uno dei dialoghi nella foresta)
Guarda, il punto è uno, forse ho capito da cosa deriva il problema.
Grazie per i suggerimenti, ma alla fine è stato proprio CloneCD a risolvere il problema, alla faccia di Alcohol
Va' a sapere cosa era successo... e devo anche dire che la prima copia del CD 1 l'avevo masterizzata con Alcohol, dopo quell'incidente le due copie buone le ho masterizzate con Nero e tutto fila liscio.
Mi sta piacendo moltissimo questo Xenogears in italiano, sembra quasi un altro gioco, anche grazie ai comandi giapponesi, molto più comodi (e che impressione il cerchione rosso nei Deathblow! Nella versione USA è stato sostituito dalla X). Un lavoro davvero eccezionale, fossero tutte così le versioni italiane!