Ti dirò, a me il doppiaggio non dispiace, certo, le voci sono differenti, Misato non è lei, Shinji neppure.
Alcuni termini tecnici sono stati cambiati, ma non so se siano corretti questi o quelli della Dynit.
Certo è che dopo averli visti jappo con i sottotitoli ita made in Daito Anime, ascoltarli in italiano mi ha fatto piacere, almeno ho capito qualcosa in più della trama.
A Prezzo pieno non li consiglio, comunque.