Un ultimo appunto, poi, visto che ci siam capiti, finisco qui.
No, tu non hai capito.
La denuncia di DynIt era chiaramente una battuta, in riferimento alla WZ che ha *davvero* minacciato querele per un'intero forum, solo per commenti un pò "coloriti" sul suo operato. Ho preso spunto dal tuo discorso sulla legittimità dell'operato DynIt che io avrei messo in discussione. Nessun fraintendimento.
Ultimissimi appunti, giusto per chiarire, poi su questi argomenti non tornerò più.
- che la tua fosse una battuta, grazie ma l'avevo capito da solo.
- nel mio post precedente ho detto che la tua affermazione poteva essere
ANCHE interpretata come messa in discussione della legittimità dell'operato della Dynit da parte di utenti con velleità trollatorie, voglia di rinfocolare la diatriba (sterile ed inutile) e voglia di supportare le azioni dell'associazione culturale in questione (come ho già visto fare in altri forum che lurko), mandando in vacca qualsiasi contributo costruttivo. Ed è per quello che sono intervenuto.
Poi non hai capito che parlavo di extra da includere nel supporto ottico, visto che ho in casa i cofani da una settimana ormai e NON mi sono certo dimenticato dell'enciclopedia.
Ma io avevo capito benissimo.
Mi cito (ed evidenzio):
Ma gli extra ci sono: ti sei forse dimenticato della Gundam Eciclopedia suddivisa tra i 2 box?
Non sono sul DVD, certo, ma son presenti.
E' solo che per una serie così storica, mi attendevo un qualche extra creato ad hoc, oltre agli spot tv del periodo (che possiedo già in vcd e che non sono un granchè, ad essere sinceri).
Ad esempio Gundam al cinema, il Gundam nei giocattoli, le serie tv successive. Interviste filmate e non scritte (più lunghe e magari specifiche per alcuni episodi chiave). Magari uno speciale sul doppiaggio italiano (anche quello storico).
Extra in giappone, come anche tu noti, ve ne sono ben pochi.
Se consideriamo che il doppiaggio d'epoca è un miracolo che sia stato inserito (visto come venne importata la serie in Italia negli anni '80), era improponibile chiedere ai giapponesi (che, in quanto detentori primigeni dei diritti, decidono loro che cosa può e non può essere inserito in una edizione straniera dei loro prodotti) di inserire interviste ai doppiatori dell'epoca (visto che, de facto, quel doppiaggio non sarebbe dovuto esistere proprio).
Senza contare che, realizzare degli speciali (ammesso e non concesso che i giapponesi ti diano l'ok) porta via del tempo e, sopratutto, del denaro.
Denaro che avrei, personalmente, visto investito meglio in un ri-ridoppiaggio che avesse una verve recitativa migliore di quello realizzato per l'edizione Mediaset.
Beh, in quel caso basterà scrivere/comunicarlo alla Dynit (direttamente o tramite fumetteria) che provvederà, ne son certo, alla sostituzione del DVD errato.
Ma non mi dire ?
Fortuna che si sei tu qui.
.....................