La scelta tra present perfect e past simple non viene dettata tanto dal quando l'azione è successa, ma quanto dal fatto che la stessa abbia, o meno, un effetto sul presente.
Io ho ipotizzato che Pope si sia trasferito in Giappone e ancora lì viva quindi il present perfect mi pare la scelta più corretta.
Scopro solo ora che il soggetto in questione è vivo e vegeto, quindi è vero, hai ragione tu, avendo letto 1800 ecc. avevo pensato che fosse ormai deceduto, ecco il perchè di moved, chiedo venia
Quello che dice Madron è il funzionamento dell'italiano. In inglese puoi dire "I lost my key" pure se l'hai persa ieri
Gli inglesi non gli danno molta importanza nella vita di tutti i giorni, vero, infatti l'americana mi ha detto che dire ad un amico "I lost my key" o "I've lost my key" è praticamente la stessa cosa, basta mettere un avverbio di tempo e tanti saluti alla grammatica, però a livello grammaticale se dici "I lost my key" indichi un'azione nel passato, può essere appunto ieri come può essere 30 anni fa, non importa; se dici "I've lost my key" vuol dire che le hai perse e non le hai ancora trovate, mentre nel primo caso non sappiamo come è andata poi, e neanche ci interessa.
Poi io cambierei quei can/could con may/might ma preferisco accertarmi domani dall'americana, in ogni caso si capisce tutto perfettamente lo stesso, il discorso è sempre grammaticale però, poi non su Wiki quanto la forma sia considerata.