Secondo te le traduzioni in italiano sono:
- Molto utili. Non mi piace passare il mio tempo con i videogiochi e lo Zigarelli Italiano - Inglese sotto braccio da aprire ogni due minuti per capire i vocaboli stranieri. Anche se c'è qualche imperfezione, il succo si capisce ugualmente.
-
9 (19.6%)
- Utili se fatte con criterio. Il parlato inglese con sottotitoli in italiano del primo Baldur's Gate ne è un'ottimo esempio. Il parlato italiano del secondo un pò meno...
-
30 (65.2%)
- Utili solo per i prodotti di massa. Che senso aveva tradurre così frettolosamente un gioco di nicchia come Alpha Centauri, ripieno da capo a piedi di testo? Certe cose agli appassionati non si fanno.
-
1 (2.2%)
- Inutili. Ormai tutti sanno l'inglese e/o comunque ho imparato a mettere le mani avanti: solo roba import, sia per PC che per console.
-
1 (2.2%)
- Dannose. Il parlato e lo scritto in straniero oltre che a contribuire all'atmosfera sono, imho, comunque sempre migliori di qualsiasi traduttore/doppiatore possa esistere dalle nostre parti.
-
4 (8.7%)
- Produttive. Nel senso che produrrano le prove che utilizzerà il mio avvocato per scagionarmi dalle accuse di omicidio plurimo aggravato per aver tentato di sterminare le software huose che si macchieranno del prossimo scempio traduttifero.
-
1 (2.2%)
Totale votanti: 45
Le votazioni sono chiuse: 23 Apr 2003, 05:02