Escort berlin Escort berlin

Autore Topic: [PSX] Ace Combat 3 - Stiamo traducendo il gioco, ci serve una mano  (Letto 706 volte)

0 Utenti e 1 visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline Infrid

  • Matricola
  • Post: 33
    • infrid.com
Siamo un gruppo di appassionati con l'intento di tradurre il gioco Ace Combat 3 dal giapponese, in italiano, spagnolo e inglese.

Per chi non conoscesse il gioco, il gioco è stato rilasciato in Giappone con storyline, anime, FMV e una  tonnellata di altri contenuti che da noi non sono arrivati.

Sfortunatamente da noi è arrivato solo un gioco arcade che non ha niente a che vedere con quello uscito in Giappone.

Siamo riusciti a comprendere la struttura interna del gioco, abbiamo scritto tool per modificare i testi contenuti nella ISO e siamo in grado di portare avanti la traduzione per quanto riguarda il lato tecnico.

Fortunatamente i testi sono contenuti in immagini, rendendo piuttosto facile la traduzione in qualsiasi altra lingua, il russo, cinese e anche il siciliano non sarebbero un problema.

Al momento siamo un piccolo gruppo di otto persone, che ha gli incarichi più diversi. Abbiamo tester, rom hacker, programmatori, gente bravissima con la grafica e naturalmente traduttori.

Gestire un progetto simile richiede un minimo di organizzazione, ci coordiniamo attraverso una paio di chat e tutte le modifiche del gioco vengono tracciate attraverso GIT.

Se non siete familiari con gli strumenti che usiamo, non vi preoccupate, sarete istruiti a dovere per mettervi in condizione di collaborare.

Al momento stiamo cercando nuovi membri per il gruppo, che possono dare una mano con la traduzione dal giapponese. Abbiamo già un traduttore ma per impegni personali non può portare avanti il lavoro.

Ovviamente ogni altro tipo di aiuto è ben accetto, non dovete per forza essere programmatori per aiutarci, potete dare una lettura a questa pagina: http://ac3es.infrid.com/doku.php?id=contribute

Questo progetto è un hobby per noi, non ci aspettiamo nessun impegno full time o dedizione maniacale!

Abbiamo una wiki dove raccogliamo i testi e le guide http://ac3es.infrid.com/

Abbiamo già pubblicata una prima traduzione in italiano del gioco, ci siamo basati sulla traduzione di un altro gruppo, ma per mille motivi abbiamo deciso di iniziare da zero una nostra.

http://www.romhacking.net/translations/2948/

Ovviamente la pagina facebook: https://www.facebook.com/ac3itaproject/

Di seguito qualche screen di patch ancora non rilasciate :)



Offline Infrid

  • Matricola
  • Post: 33
    • infrid.com
Abbiamo fatto una registrazione, giocando i primi livelli tradotti e commentando a nastro ogni minima cazzata che si vede a schermo ;D

Spieghiamo a grandi linee cosa comporta la traduzione di questo gioco e delle difficoltà incontrate. Riporto qui la descrizione su youtube:


https://www.youtube.com/watch?v=13adhS6d6fo

Citazione
Come promesso secoli fa, ecco un video di gameplay e di commento alla nostra traduzione. Il video è un po' scattoso perché non abbiamo configurato bene OBS e ci siamo resi conto solo dopo la registrazione! In questo episodio ci sbrodoliamo e autoincensiamo per la traduzione e cerchiamo di spiegare come sta andando, le modifiche che abbiamo effettuato e quando sbattimento ha richiesto il lavoro.

I nostri contatti Facebook:https://www.facebook.com/ac3itaproject/
Web: http://ac3es.infrid.com
se volete darci una mano: http://ac3es.infrid.com/doku.php?id=contribute

Offline Stella Oscura

  • Iniziato
  • Post: 95
    • E-mail
Non riesco ad aiutarvi, ma complimenti per lo sforzo e la volontà!
Scrivo poco ma leggo molto!
Gamertag Jotaro Andrea - PSN JotaroAndrea
I miei giochi https://www.playfire.com/stella_oscura

Offline Infrid

  • Matricola
  • Post: 33
    • infrid.com
 :D grazie mille

Abbiamo trovato il traduttore, ora siamo alle prese con un problema apparentemente insuperabile.

La risoluzione del testo per il giapponese è bassissima, per rappresentare i kanji servono più pixel, e qualche schermata non si riesce a leggere bene cosa dicono i personaggi. In passato ho provato ad usare le fantascienza per ridimensionare il testo con questo servizio per poi darlo in pasto a qualche lettore OCR e scrivere il testo su un ticket interno. Sembra funzionare, ma lascio l'ultima parola al nostro traduttore. Ci sarebbe anche l'audio del gioco, ma non conosco la lingua e/o forse i personaggi usano un accento strano.

Se qualcuno è bravo con la prosa e con la grammatica italiana, ci farebbe comodo un cultore della lingua italica per fare il pelo ai nostri testi :D

Offline Tetsuo

  • Generale
  • *****
  • Post: 3.442
Eroi


Potreste contattare qualcuno del p-chan forum.

pluschan  .com

Hanno gente varia che mastica giapponese e italiano a buoni livelli e traduce per lavoro e diletto(c'è anche qualcuno che lavora per Dynit, lato encoding e per il simulcast)

inoltre gente che lavora nel campo dell'informatica, per le questioni tecniche, potrebbero fornirvi dritte per la questione su come elaborare i testi
« Ultima modifica: 20 Giu 2018, 20:06 da Tetsuo »