Autore Topic: Tatuaggi  (Letto 172198 volte)

0 Utenti e 1 visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline OniTakeda

  • Navigato
  • **
  • Post: 518
    • E-mail
Re: Tatuaggi
« Risposta #900 il: 14 Apr 2014, 12:28 »
Ho chiesto a Yoshi, vediamo che dice  :yes:

Ah, ma per il discorso "verso", secondo voi come andrebbe fatto? XD

Offline Dr. Benway

  • Navigato
  • **
  • Post: 842
Re: Tatuaggi
« Risposta #901 il: 14 Apr 2014, 12:39 »
Qua si sente la mancanza della funzione tag stile fb/twitter :)
A chi posso chiedere? ^__^
Se hai bisogno chiedi pure.
Comunque, il kanji 鬼 si legge effettivamente "oni" e viene in genere tradotto con orco o demone. Indica quelle creature del folklore giapponese, rappresentate in genere con aspetto mostruoso (dentacci aciminati, variabile numero di occhi e corna) e vestiti con pelle di tigre. Quelli da cui la Takahashi ha tratto ispirazione per creare Lamù e la sua famiglia, per intenderci.

Magari è un'incongruenza linguistica, tipo sapevo anche che per scrivere coca-cola in giappone usano gli ideogrammi "gustosa" e "felice".
Mi sa che ti hanno dato un'informazione sbagliata.

ahah
bhe una mia amica quando andavano di moda s'era tatuata "cielo" (...) e poi un cinese (.....) sulla spiaggia le aveva detto che c'era scritto "vuoto"
In giapponese, però, cielo e vuoto si scrivono con lo stesso carattere, ma si leggono in modo diverso.
"Eheu fugaces labuntur anni" Orazio

Offline OniTakeda

  • Navigato
  • **
  • Post: 518
    • E-mail
Re: Tatuaggi
« Risposta #902 il: 14 Apr 2014, 12:44 »
Ok, grazie della consulenza ^_^
A questo punto mi tolgo anche un altro dubbio, su questo sito demone lo traduce come akuma (e fa vedere il relativo kanji) e oni non esiste proprio.
E' una semplice carenza del sito?

Offline Lenin

  • Reduce
  • ********
  • Post: 30.493
  • Thunderer Thorlief
Re: Tatuaggi
« Risposta #903 il: 14 Apr 2014, 12:54 »
Yoshi, Guren e Tonypiz per certo, ma potrebbe essercene pure qualcun altro.
Anche baku.

Giusto, in effetti l'80% dei campani del forum ha fatto L'Orientale a Napoli. Anche Bomba se non sbaglio.
What'ya gonna do? Not train? - Dr J Feigenbaum

Offline O_O

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 5.239
Re: Tatuaggi
« Risposta #904 il: 14 Apr 2014, 13:12 »
Grazie dr.Benway, riferiró ;-)
Quanno pozzo m'appallozzo.. spesso pozzo!

Offline Dr. Benway

  • Navigato
  • **
  • Post: 842
Re: Tatuaggi
« Risposta #905 il: 14 Apr 2014, 13:15 »
Il sito non sbaglia. Dipende però dall'accezione che vuoi dare a demone.

Semplificando, akuma ha un significato più vicino a diavolo (tieni presente che il primo kanji significa: malvagità, male, cattiveria, ecc. e che akuma è usato a volte anche per indicare il diavolo cristiano), mentre oni ha un significato più vicino a orco essendo il nome di specifiche creature del folclore giapponese (queste).
I due termini indicano due cose differenti, ma a volte, a secondo del contesto, possono essere tradotti entrambi con "demone".
"Eheu fugaces labuntur anni" Orazio

Offline Dr. Benway

  • Navigato
  • **
  • Post: 842
Re: Tatuaggi
« Risposta #906 il: 14 Apr 2014, 13:19 »
Grazie dr.Benway, riferiró ;-)

Quello che ho detto vale se stiamo parlando di questo carattere: 空
Se lei se l'è fatto fare in cinese, magari le cose funzionano diversamente.
"Eheu fugaces labuntur anni" Orazio

Offline OniTakeda

  • Navigato
  • **
  • Post: 518
    • E-mail
Re: Tatuaggi
« Risposta #907 il: 14 Apr 2014, 14:34 »
Il sito non sbaglia. Dipende però dall'accezione che vuoi dare a demone.

Semplificando, akuma ha un significato più vicino a diavolo (tieni presente che il primo kanji significa: malvagità, male, cattiveria, ecc. e che akuma è usato a volte anche per indicare il diavolo cristiano), mentre oni ha un significato più vicino a orco essendo il nome di specifiche creature del folclore giapponese (queste).
I due termini indicano due cose differenti, ma a volte, a secondo del contesto, possono essere tradotti entrambi con "demone".

Ty ^_^

Nella mia zona ho trovato questi due tatuatori, quale vi sembra meglio?
tatuatore 1
tatuatore 2

un po fuori mano c'è anche questo tipo, se riuscite a capire come navigare il sito


poi oh, è così semplice che è difficile sbagliare, no?
« Ultima modifica: 14 Apr 2014, 14:39 da OniTakeda »

Offline ..::pierre147::..

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 6.288
  • エブリシング・キルズ・ユー
    • non-zero possibility
Re: Tatuaggi
« Risposta #908 il: 14 Apr 2014, 18:24 »
ahah
bhe una mia amica quando andavano di moda s'era tatuata "cielo" (...) e poi un cinese (.....) sulla spiaggia le aveva detto che c'era scritto "vuoto"



In cinese cielo è questo: 天

E' la combinazione tra "uno" (la stanghetta orizzontale in cima) e "grande" (il resto del carattere). Vuol dire anche "paradiso", "dio" e "divinità". "Vuoto" non mi risulta, domani provo a chiedere in ufficio.
Yeah man, it's random.

Offline The Fool

  • Eroe
  • *******
  • Post: 18.418
  • キャプテン・フューチャー
Re: Tatuaggi
« Risposta #909 il: 14 Apr 2014, 18:42 »
Vuoto è quello postato da Benway, che può essere pure cielo in giapponese.
Like a hand of God

Offline Yoshi

  • Moderatore
  • Eroe
  • *********
  • Post: 12.283
  • Su Steam: yoshitfp
Re: Tatuaggi
« Risposta #910 il: 14 Apr 2014, 18:52 »
Il cielo di Pierre credo si legga Tien, come in Tien An men, e si usa anche in giapponese, è il ten di nin ten do
Sto giocando online a Civ 6

Offline The Fool

  • Eroe
  • *******
  • Post: 18.418
  • キャプテン・フューチャー
Re: Tatuaggi
« Risposta #911 il: 14 Apr 2014, 19:37 »
Sì anche in Tenshinhan 天津飯 e Tenkaichi 天下一 (numero 1 sotto il cielo = nel mondo)

Quell'altro sta in Son Gokuu 孫悟空, con la pronuncia 'on' cinese. Diciamo che 天 può significare solo cielo sia in cinese che in giapponese, mentre 空 può significare vuoto in cin. e giapp. e cielo in giapp. da solo con un'altra pronuncia. Se ti tatui 天 vai sul sicuro, credo. Poi magari esce un cinese ubriaco sulla spiaggia che ti dice che significa 'vomito', tutto può accadere.
Like a hand of God

Offline O_O

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 5.239
Re: Tatuaggi
« Risposta #912 il: 14 Apr 2014, 21:33 »
Grazie a tutti, la mia amica conferma che ha tatuato quello detto da Dr.Ben
Sul fatto che l'abbia riconosciuto un cinese piuttosto che un giapponese sulla spiaggia non saprei..
Penso che lei non riconoscerebbe un napoletano da un altoatesino..
Quanno pozzo m'appallozzo.. spesso pozzo!

Offline The Fool

  • Eroe
  • *******
  • Post: 18.418
  • キャプテン・フューチャー
Re: Tatuaggi
« Risposta #913 il: 14 Apr 2014, 21:38 »
Sarà stato un cinese. Un giapponese avrebbe letto 'sora' che significa appunto cielo.
Like a hand of God

Offline Dr. Benway

  • Navigato
  • **
  • Post: 842
Re: Tatuaggi
« Risposta #914 il: 14 Apr 2014, 22:04 »
Grazie a tutti, la mia amica conferma che ha tatuato quello detto da Dr.Ben

Tutto è bene quel che finisce bene.  :)
"Eheu fugaces labuntur anni" Orazio