Autore Topic: Studio Ghibli  (Letto 392828 volte)

0 Utenti e 1 visitatore stanno visualizzando questo topic.

Online Wis

  • Highlander
  • *********
  • Post: 67.123
  • Mellifluosly Cool
Re: Studio Ghibli
« Risposta #3075 il: 23 Gen 2020, 17:52 »
Già il secondo adattamento di Kiki era furioso.
Ma anche in Howl e, soprattutto, Arietty si vedono i semi di follia cannarsiana
Professional Casual Gamer

Offline fiordocanadese

  • Veterano
  • ****
  • Post: 2.289
  • Alternativo Agli Alternativi
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #3076 il: 24 Gen 2020, 00:10 »
Già il secondo adattamento di Kiki era furioso.
Ma anche in Howl e, soprattutto, Arietty si vedono i semi di follia cannarsiana
Bella la citazione a Carpenter. Cmq è sicuramente il mio limite. Quando leggo "il popolo dell'internet" si incazza so già da che parte stare.
Come ha detto @nodisco è uno mio limite!
E hai preso parti valide per dare la tua tesi, che, è giusta! Per me le gogne di internet non sono mai sacrosante.
Anche io ho sempre trovato parti dei film Ghibli strane che non aiutavano a comprendere la trama, spesso parti anche importanti. Però non c'ho mai fatto troppo caso e la valanga di merda è stata esagerata. Come ogni gogna internettiana (il finale di GoT..), è la neve che casca dal ramo e diventa valanga.
E da una buona parte da gente che copiava e incollava spiegazioni.
Sono stati fatti confronti e Cannarsi si è ben difeso con la gente in chat che incitava all'odio.
E questo mi fa schifo. Ma schifo. La gogna mediatica perde ragione sempre perchè sempre finalizzata a sentirsi migliori e a non risolvere il problema. Lo sfogo quotidiano alle brutture della vita. Il fatto che Netflix dia ascolto a queste cose è stato un brutto errore. Anche perchè normalmente le gogne dell'intetnet un paio di giorni e passano verso altri obiettivi (salvini, greta, islam, games of thrones, attrice nera per un ruolo che nell'opera originale era bianca...).
E oggi a chi dà noia che evangelion non abbia il doppiaggio?
A me che me lo sto guardando in inglese. Quindi si, mi scoccia.

@EGO non sto trollando. È che c'è troppo odio sul web, anche per cause giuste come in questo caso. Mi ci sto abituando ma con calma.
« Ultima modifica: 24 Gen 2020, 01:00 da fiordocanadese »

Offline slataper

  • Eroe
  • *******
  • Post: 13.730
Re: Studio Ghibli
« Risposta #3077 il: 24 Gen 2020, 01:17 »
Per me parti da una premessa corretta, la disapprovazione dell'odio su internet, per giungere a una conclusione che con la premessa c'entra poco.

Ipotizziamo per un attimo di concordare sul fatto che l'adattamento del film X sia frutto di un cattivo lavoro, l'eventuale shitstorm subita dall'autore dell'adattamento potrebbe in qualche modo rendere buono un lavoro cattivo? A me pare che non sarebbe possibile. Potremmo disapprovare i responsabili degli attacchi personali, potremmo provare empatia per la vittima, ma non ci sarebbe motivo di cambiare giudizio sul lavoro in questione.
Switch SW-7241-0739-0708 / Xbox Live slataper
My Yearbook [2019] [2020] [2021] [2022] [2023]

Offline TremeX

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 9.569
  • / | \
Re: Studio Ghibli
« Risposta #3078 il: 24 Gen 2020, 06:04 »
È un po' che non seguo le vicende, abbiamo ordunque obliterato il latore del vermiglio sgorgar dalle orecchie?

Offline fiordocanadese

  • Veterano
  • ****
  • Post: 2.289
  • Alternativo Agli Alternativi
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #3079 il: 24 Gen 2020, 16:58 »
Per me parti da una premessa corretta, la disapprovazione dell'odio su internet, per giungere a una conclusione che con la premessa c'entra poco.

Ipotizziamo per un attimo di concordare sul fatto che l'adattamento del film X sia frutto di un cattivo lavoro, l'eventuale shitstorm subita dall'autore dell'adattamento potrebbe in qualche modo rendere buono un lavoro cattivo? A me pare che non sarebbe possibile. Potremmo disapprovare i responsabili degli attacchi personali, potremmo provare empatia per la vittima, ma non ci sarebbe motivo di cambiare giudizio sul lavoro in questione.
No non rende buono un lavoro cattivo ma il problema è che Netflix ha tolto il doppiaggio per la grandezza della shitstorm (la paura loro sono quanti abbonamenti hanno), non per la qualità della shitstorm.
Quando il popolo dell'internet si indigna la qualità della protesta svanisce sempre in un mare di offese e minacce. Il fatto è che internet per la massa è roba giovane, quindi siamo un pò all'età della pietra :D
Quindi sbaglio io a vedere a prescindere marcia l'indignazione dell'internet ma è molto peggio centinaia di persone che si sentono legittimate ad offendere o a credere di saperne qualcosa perchè sanno usare il copia incolla. Quindi il lavoro non diventa buono ma la shitstorm è sempre peggio.
Vedete la merda che capita ad ogni Sanremo. Amadeus ha detto cazzate? Per me si. BOICOTTAMO SANREMO? MARITO DI MERDA? e altro? No.
Il trapper ha testi scabrosi e quindi va censurato? Per me no.
BOICOTTIAMO SANREMO? PERSONA DI MERDA? No!
Naturalmente non sto parlando ai presenti, che in fatto di Ghibli e anime ne saprete più di me e che nel forum in 5 anni non mi sono mai sentito offeso, anzi.
« Ultima modifica: 24 Gen 2020, 17:07 da fiordocanadese »

Offline Ryo_Hazuki

  • Stratega
  • *****
  • Post: 4.629
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #3080 il: 25 Gen 2020, 03:27 »
Il punto è, shitstorm o meno, che Cannarsi non traduce (a sua detta si avvale di collaboratori selezionati bi-madrelingua) e nemmeno adatta, visto che sempre a suo dire non gli interessa del Sync labiale o se il doppiatore non respira mentre recita la battuta, ma solo che la traduzione sia il più fedele allo scritto ed alla cultura d'origine.

Che si cerchi di rimanere il più vicino possibile dall'originale, lo trovo corretto.

Non fare respirare i doppiatori o non riuscire a farli recitare perché devi fargli pronunciare "poemi" o addirittura minare la comprensione di un testo in quanto eccessivamente complicato, mi trova contrario.

La trovo una stupidaggine.

Offline SisselMarston

  • Recluta
  • *
  • Post: 120
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #3081 il: 25 Gen 2020, 17:07 »
Di cui tra l'altro i primi a lamentarsi sono proprio i doppiatori, come con Evangelion appunto, nel limite del possibile.

Offline fiordocanadese

  • Veterano
  • ****
  • Post: 2.289
  • Alternativo Agli Alternativi
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #3082 il: 27 Gen 2020, 00:16 »
Il punto è, shitstorm o meno, che Cannarsi non traduce (a sua detta si avvale di collaboratori selezionati bi-madrelingua) e nemmeno adatta, visto che sempre a suo dire non gli interessa del Sync labiale o se il doppiatore non respira mentre recita la battuta, ma solo che la traduzione sia il più fedele allo scritto ed alla cultura d'origine.

Che si cerchi di rimanere il più vicino possibile dall'originale, lo trovo corretto.

Non fare respirare i doppiatori o non riuscire a farli recitare perché devi fargli pronunciare "poemi" o addirittura minare la comprensione di un testo in quanto eccessivamente complicato, mi trova contrario.

La trovo una stupidaggine.
È un modo molto estremo di tradurre è vero. Ridurre al meno possibile l'addattamento.
E come tutte le cose estreme può andare incontro a critiche.
A me mi trova piuttosto d'accordo questa scelta, non mi frega molto del labbiale se non proprio esagerato. Se i doppiatori non respirano però recitano peggio anche secondo me.
« Ultima modifica: 27 Gen 2020, 00:41 da fiordocanadese »

Offline SisselMarston

  • Recluta
  • *
  • Post: 120
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #3083 il: 27 Gen 2020, 05:50 »
Il punto è, shitstorm o meno, che Cannarsi non traduce (a sua detta si avvale di collaboratori selezionati bi-madrelingua) e nemmeno adatta, visto che sempre a suo dire non gli interessa del Sync labiale o se il doppiatore non respira mentre recita la battuta, ma solo che la traduzione sia il più fedele allo scritto ed alla cultura d'origine.

Che si cerchi di rimanere il più vicino possibile dall'originale, lo trovo corretto.

Non fare respirare i doppiatori o non riuscire a farli recitare perché devi fargli pronunciare "poemi" o addirittura minare la comprensione di un testo in quanto eccessivamente complicato, mi trova contrario.

La trovo una stupidaggine.
È un modo molto estremo di tradurre è vero. Ridurre al meno possibile l'addattamento.
E come tutte le cose estreme può andare incontro a critiche.
A me mi trova piuttosto d'accordo questa scelta, non mi frega molto del labbiale se non proprio esagerato. Se i doppiatori non respirano però recitano peggio anche secondo me.

Appunto, traduce solo e non adatta, visto che ip lavoro dell'adattatore è anche quello di tenere bene in mente il labiale e tradurre al meglio senza sforare eccessivamente, sia per i doppiatori che per una questione di di video, visto che non è bello vedere gli attori o personaggi che muovono la bocca e il doppiaggio che va a caso da tutt'altra parte, ed è tra le cose su cui si perde più tempo quando si adatta. Per questo si va contro Cannarsi, perché semplicemente fa il cazz° suo senza tenere in conto niente, fa solo il traduttore e basta, non fa quindi bene il suo lavoro, ed è limpidissima come cosa, al netto del fatto che nessun lo fa di mestiere, ma alla fine per quanto le sue intenzioni alla base siano buone, non far perdere il senso originale o non stravolgere, il tutto è fatto in maniera pietosa o si e no amatoriale, e con frasi che anche un dilettante eviterebbe, come la ripetuta bestemmia in Mononoke, che detta in maniera diversa non avrebbe stravolto o cambiato alcunché ma evitato solo le risate.
« Ultima modifica: 27 Gen 2020, 05:58 da SisselMarston »

Offline tonypiz

  • TFP Service
  • Eroe
  • *****
  • Post: 17.082
  • Once Pizzide, forever Pizzide.
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #3084 il: 27 Gen 2020, 10:55 »
Il rispetto dell'opera originale starebbe pure nel rendere in italiano lo stesso linguaggio scorrevole e comprensibile al pubblico. Invece, i personaggi di Cannarsi parlano in una metalingua inesistente frutto del piegare l'italiano alla costruzione sintattica del giapponese. Una lingua artefatta, e allo stesso tempo immediatamente riconoscibile come "cannarsese". Risultato che, a mio modestissimo parere, è esattamente l'opposto di ciò a cui dovrebbe puntare un adattatore.
Ma ne abbiamo parlato fino allo sfinimento. L'arrivo dei Ghibli su Netflix è comunque una buona notizia...
Sperando che ci siano almeno i sottotitoli in inglese. :P
Give a man a fire and he's warm for a day, but set fire to him and he's warm for the rest of his life.
Il tonypiz è anche su Twitch, per qualche motivo.

Offline Azraeel

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 9.575
  • Vae Victis
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #3085 il: 27 Gen 2020, 11:34 »
Il rispetto dell'opera originale starebbe pure nel rendere in italiano lo stesso linguaggio scorrevole e comprensibile al pubblico. Invece, i personaggi di Cannarsi parlano in una metalingua inesistente frutto del piegare l'italiano alla costruzione sintattica del giapponese. Una lingua artefatta, e allo stesso tempo immediatamente riconoscibile come "cannarsese". Risultato che, a mio modestissimo parere, è esattamente l'opposto di ciò a cui dovrebbe puntare un adattatore.
Ma ne abbiamo parlato fino allo sfinimento. L'arrivo dei Ghibli su Netflix è comunque una buona notizia...
Sperando che ci siano almeno i sottotitoli in inglese. :P

Ecco appunto, il punto centrale è che si capisce sempre quando un'opera è stata "adattata" da Cannarsi. Ed è un unicum. Come si fa ad essere "fedeli" rispetto alla costruzione grammaticale di una lingua che ha regole totalmente differenti dalla lingua in cui si deve adattare?

Quello di Cannarsi NON è italiano la maggior parte delle volte, essù.

Il concetto di fedeltà è sposabile, secondo me: non cambiare nome ai personaggi come andava di molto, senza un senso, ad esempio. Lo storpiare la lingua di destinazione invece non ha senso.

Offline The Dude

  • Reduce
  • ********
  • Post: 23.210
    • E-mail
Re: Studio Ghibli
« Risposta #3086 il: 27 Gen 2020, 14:24 »
Sono curioso sui sottotitoli in italiano, su Evangelion non erano così cannarsizzati come i dialoghi.

Cosa che spero con questi prossimi arrivi.

Offline Void

  • Eroe
  • *******
  • Post: 14.522
  • Grottesco, cattivo e gratuito
Se tu dai un pesce ad un uomo, lo avrai sfamato per un giorno. Se gli proponi di imparare a pescare, ti risponderà che sei un neoliberista
My TFP Yearbook

Offline Cryu

  • Reduce
  • ********
  • Post: 31.262
  • Ninjerelli si nasce
    • Vertical Gaming Photography
Re: Studio Ghibli
« Risposta #3088 il: 03 Feb 2020, 21:44 »
Visto anch'io. Perfetto quando dice "questo stile ricercatissimo... senza che trovi nulla".
"non e' neppure fan-art, e' uno screenshot di un gioco, ci sono mesi e mesi di sudore di artisti VS uno scatto con un filtro instagram sopra."
www.verticalgamingphotography.com

Offline Darkamon

  • Veterano
  • ****
  • Post: 2.274
Re: Studio Ghibli
« Risposta #3089 il: 03 Feb 2020, 21:48 »
Anche i sottotitoli sono cannarsizzati, o almeno lo sono su Porco Rosso (unico film che ho visto su Netflix). Lingua originale + sub inglesi e passa la paura.

Inviato dal mio POCOPHONE F1 utilizzando Tapatalk
Adepto della chiesa di Fand.