Autore Topic: Il significato di Evangelion  (Letto 39140 volte)

0 Utenti e 1 visitatore stanno visualizzando questo topic.


Offline Tetsuo

  • Eroe
  • *******
  • Post: 10.267
Re: Il significato di Evangelion
« Risposta #46 il: 26 Giu 2019, 13:59 »
Io da totale ignorante dell'argomento mi sono sentita le due live con Cannarsi.

La prima sera è stato un massacro, per i detrattori. Non puoi mettere 4 nerd appassionati contro uno che sta nel settore da 20 anni, la premessa era "io non so tradurre, io non so il giapponese, io non, io non, io non" e lui li blastava.
In generale il potere di Cannarsi consiste nell'aver una cultura di base e aneddotica smisurata, per cui lui ti spiega le circostanze culturali che hanno portato alla scelta di traduzione attraverso cose a cui si può solo prestare fede.
Alle oggettive critiche sulla resa in italiano lui risponde con:
- E' un mio metodo che uso solo io, ma non in senso esplicitamente qualitativo.
- Il giapponese non è l'italiano e lo spettatore non ha importanza. Lui si limita a riproporre come suona quella lingua in una lingua a cui non appartiene l'opera di partenza. Non è che è strano, DEVE SUONARE STRANO, altrimenti il lavoro di adattamento di un'opera non sua non è rispettoso.
- L'italiano di arrivo, per quanto strano, è sempre corretto per lui. Facilitare le cose non rientra nelle sue priorità, è lo spettatore che eventualmente deve attrezzarsi, capire, sforzarsi.
- I titoli accademici non contano, anzi l'università sclerotizza la conoscenza con metodi oggettivi che oggettivi non sono.

Devo dire che gli interlocutori non sapevano tenergli testa.

La seconda live è andata inizialmente nello stesso modo, poi è intervenuto un certo Wildo/Leonardo, un italiano che ha studiato giapponese e che adatta. Ecco, lui l'ha messo in difficoltà perché, pur essendo un ragazzo molto timido e impaurito, ha contestato la conoscenza integrale di Shito del giapponese, con la frase: "ma perché tu, senza titoli, devi avere più ragione di uno che queste cose le studia e le conosce?".
Lì Cannarsi è andato in difficoltà, anche perché la sua fonte di diritto era "Ho parlato con amici giapponesi che mi hanno detto che blablablabla" risultando sciatto a approssimativo.  :D

Insomma, il bluff di Cannarsi si scopre facile se ha interlocutori preparati, altrimenti ti rincoglionisce di chiacchiere.  :)
sul forum di Pluschan ci sono Valerio Manenti e Cristian Giorgi.
Due professionisti che lavorano ad adattamenti e traduzioni di manga e anime, il secondo parla anche giapponese se non dico una fesseria.
ma il forum l'hanno messo solo a registrazione, praticamente da quando è uscito Eva su NF.

So che il primo sta/stava controbattendo a Cannarsi, del secondo boh non so, forse per quieto vivere o perché non gliene frega una mazza ma mi pare non abbia preso una posizione

non sono registrato io
« Ultima modifica: 26 Giu 2019, 14:02 da Tetsuo »

Offline Ivan F.

  • Amministratore
  • Reduce
  • *********
  • Post: 38.584
    • The First Place
    • E-mail
Re: Il significato di Evangelion
« Risposta #47 il: 26 Giu 2019, 15:56 »
TFP Yearbook - [2019] | [2020] | [2021] | [2022] | [2023]

Offline nodisco

  • Navigato
  • **
  • Post: 601
Re: Il significato di Evangelion
« Risposta #48 il: 26 Giu 2019, 17:20 »
sul forum di Pluschan ci sono Valerio Manenti e Cristian Giorgi.
Due professionisti che lavorano ad adattamenti e traduzioni di manga e anime, il secondo parla anche giapponese se non dico una fesseria.
ma il forum l'hanno messo solo a registrazione, praticamente da quando è uscito Eva su NF.

So che il primo sta/stava controbattendo a Cannarsi, del secondo boh non so, forse per quieto vivere o perché non gliene frega una mazza ma mi pare non abbia preso una posizione

non sono registrato io
Mi pare che ora sia accessibile anche senza registrazione. Almeno, io riesco a entrare senza essere iscritto (boh).
Cristian Giorgi aka Garion-Oh riguardo agli adattamenti è in genere dalla parte di Cannarsi, AFAIR.

Offline Gaissel

  • Eroe
  • *******
  • Post: 14.465
  • Massaia con la barba - In diretta dalla Porcilaia
    • E-mail
Re: Il significato di Evangelion
« Risposta #49 il: 26 Giu 2019, 17:29 »
Sì, però, il benaltrismo... È la quintessenza del populismo tutto.

Mi pare più interessante annotare come Cannarsi, a conti fatti, sia il principe ante litteram della fake news. Un grosso fake autocostruito. Grande interprete del nostro tempo.
Il mio Yearbook 2022 - 2021 - 2020 - 2019 I miei Awards 2018
La mia All Time TOP-TEN

Offline Wis

  • Highlander
  • *********
  • Post: 67.273
  • Mellifluosly Cool
Re: Il significato di Evangelion
« Risposta #50 il: 26 Giu 2019, 22:07 »
Comunque ho finalmente capito il senso dell'esistenza di Evangelion.
Professional Casual Gamer

Offline Cryu

  • Reduce
  • ********
  • Post: 31.421
  • Ninjerelli si nasce
    • Vertical Gaming Photography
Re: Il significato di Evangelion
« Risposta #51 il: 26 Giu 2019, 22:25 »

A me sembra una vignetta stupida.
Se uno mi pesta un piede apposta mi incazzo anche se in Africa i bimbi muoiono di fame.
"non e' neppure fan-art, e' uno screenshot di un gioco, ci sono mesi e mesi di sudore di artisti VS uno scatto con un filtro instagram sopra."
www.verticalgamingphotography.com

Offline rule_z

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 9.326
    • Retro Engine HD
Re: Il significato di Evangelion
« Risposta #52 il: 26 Giu 2019, 23:04 »
A me sembra una risposta stupida, o almeno lo è paragonare un adattamento di un anime ad un danno personale mentre la morte di bambini in Africa un fatto secondario.

Offline Ivan F.

  • Amministratore
  • Reduce
  • *********
  • Post: 38.584
    • The First Place
    • E-mail
Re: Il significato di Evangelion
« Risposta #53 il: 26 Giu 2019, 23:09 »
A me sembra Sio, e a me Sio fa generalmente ridere.

Poi è una vignetta cliché, ma non dobbiamo stare sempre a reinventare la ruota.
TFP Yearbook - [2019] | [2020] | [2021] | [2022] | [2023]

Offline EGO

  • Eroe
  • *******
  • Post: 14.184
Re: Il significato di Evangelion
« Risposta #54 il: 26 Giu 2019, 23:11 »
lui ti spiega che la presunzione di adattare cultura linguistica a cultura linguistica è una violenza che tu fai all'opera.
È una stupidaggine che chiunque abbia mai letto un testo/guardato un film tradotto potrebbe smontare, e che qualsiasi traduttore/adattatore serio deve rigettare.
È letteralmente una situazione da “il re è nudo”.
Se una persona qualunque tra il pubblico non è in grado di controbattere a un’affermazione così improponibile, non c’è da stupirsi che costui occupi il ruolo che occupa.

“Lui ti spiega” è già comico perché non ti spiega proprio nulla.

Espone il suo punto di vista (sbagliato) e più volte ha dimostrato di essere in grado di difenderlo solo con trucchi da imbonitore che non ingannano chiunque si sia fatto un’opinione propria sulla questione.

L’obiettivo di una traduzione e del relativo adattamento è chiaro e definito da molto prima che costui cominciasse a occuparsi di queste cose.
Ha completamente rovinato, nel nostro Paese, il potenziale culturale della filmografia di uno studio eccezionale, per un’intera generazione. Ha reso letteralmente incomprensibili dei film che dovrebbero essere comprensibili ai bambini piccoli.
La sua posizione sull’argomento non va discussa. Va semplicemente rifiutata in toto, perché è fondamentalmente sbagliata e ogni opera di cui si sia occupato negli ultimi anni è li a dimostrarlo a chiunque.

L’unica violenza all’opera è quella fatta da lui.

Offline Ruko

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 6.282
  • Thrasher Woman - Bi Power
Re: Il significato di Evangelion
« Risposta #55 il: 26 Giu 2019, 23:47 »
L’unica violenza all’opera è quella fatta da lui.
Sì sì, non è che lo difendessi ovviamente, riportavo quanto aveva detto nel corso della live.

Il fatto che teorie della traduzione e dell'adattamento abbiano definito già da molto tempo filosofia e prassi di questo settore è proprio una cosa che non lo tocca, anzi, il suo metodo esiste proprio in virtù degli errori supposti di queste teorie. Che lui conferma e biasima in decine e decine di adattamenti, anche in lingua inglese, nella sua opinione hanno totalmente cannato (er...) il senso dell'opera originale.
Il problema non è contestarlo, quello lo hanno fatto tutti, il problema è che lui taccia d'ignoranza piedistallando di brutto.
E' stato molto piacevole quando il tipo che conosceva il giapponese l'ha criticato e zittito nel merito.  :yes:
"Non ho particolari talenti ma riconosco gli idioti già da lontano..."

Offline Devil May Cry

  • Reduce
  • ********
  • Post: 45.795
Re: Il significato di Evangelion
« Risposta #56 il: 27 Giu 2019, 09:58 »
Ma poi ragazzi, qua non è solo una questione di adattamento fedele o meno, se vogliono chiamarli apostoli o angeli, berserk o stato di furia, eva001 o unità uno, è proprio un italiano sbagliato, fuori luogo, che i ragazzini/bambini non dovrebbero proprio prendere da esempio. Ho letto della frasi di Eva o dei vecchi Ghibli che se mio figlio costruisse frasi così lo prenderei a schiaffi peggio che se avesse bestemmiato. Sta cosa è accettabile da un ucraino che sta imparando l'italiano, non da uno che cura adattamenti per una fetta sconfinata di bambini e persone. Ma non esiste proprio.

Offline Ruko

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 6.282
  • Thrasher Woman - Bi Power
Re: Il significato di Evangelion
« Risposta #57 il: 27 Giu 2019, 15:14 »
Nella parte finale della seconda Live ha anche spiegato che il titolo debba in realtà essere tradotto in modo diverso, dal punto di vista letterale non sarebbe Neon Genesis Evangelion ma

Spoiler (click to show/hide)
"Non ho particolari talenti ma riconosco gli idioti già da lontano..."

Offline Dark Fantasy

  • Avviato
  • *
  • Post: 212
    • E-mail
Re: Il significato di Evangelion
« Risposta #58 il: 27 Giu 2019, 17:12 »
Sto scoprendo solo ora, da questo thread e quello sugli anime, lo shitstorm su Cannarsi. Cosa dire se non che God is in heaven and all is right with the world :D

Poiché la persona (meglio, il personaggio) di Cannarsi mi incuriosisce molto, mi sto sparando le due live (grazie a Ruko per la segnalazione). Effettivamente nella prima Cannarsi troneggia, la seconda mi sembra più promettente vista la partecipazione di persone del settore (la sto cominciando ora). Curiosità: quando Cannarsi prende la parola (o poco dopo), utilizza la locuzione 'a mia gnosi', che non avevo mai sentito. L'ho googlata, e tra i primi risultati c'è il thread dello Studio Ghibli su questo forum, in cui all'epoca partecipò Cannarsi/Shito; dopo che l'espressione in questione gli viene contestata da Wis perché erronea, Cannarsi ammette l'errore e ringrazia, affermando che non l'avrebbe più usata. Penserò male, ma secondo me non si tratta di dimenticanza, bensì di un esempio dell'irrefrenabile pulsione che Cannarsi ha di utilizzare un linguaggio forbito, aulico, desueto, a scapito non solo dell'intelligibilità del discorso ma anche della sua stessa correttezza.

Questa cosa è evidente anche nei suoi lavori ('nessuna recalcitranza') e mi sembra esuli dalla ricerca di mantenere la maggiore fedeltà possibile al testo di origine; è proprio una sua caratteristica, che non ha un fondamento metodologico (a meno che tutti o quasi i personaggi dei film Ghibli e, ora, di Evangelion parlino un giapponese ugualmente aulico e innaturale). Questo, più della sintassi contorta dei suoi adattamenti (giustificabile dal mettere l'italiano al servizio del giapponese) mi sembra l'aspetto più criticabile del suo lavoro. Ma come ha detto lui stesso (nella stessa pagina del link di sopra al thread Ghibli):

Citazione da: Shito
Citazione da: Wis
Così come ogni adattamento esistente sul pianeta terra, anche nel tuo hai perso qualcosa (la semplicità e linearità originali in linea con il personaggio, per me fondamentali) per mantenere qualcos'altro (l'attinenza al significato originale del termine, per me del tutto pleonastica).

Nulla da eccepire a questa ben concisa disamina, ma aggiungo (ribadisco) che il criterio di 'correttezza traduttoria' è ben più oggettivo di quello di 'usualità della lingua'.

Ribadisco anche che pensare che una traduzione debba essere alle orecchie del pubblico straniero 'lineare e naturale' quanto il testo originale per il pubblico originale è per me una pretesa indebita e fallace, che conduce a mal partito.

E qui torniamo a quanto espresso da EGO, con l'aggravante però, che il problema non è solo di impostazione filosofica: non sta solo nel far prevalere la fedeltà sulla fruibilità, ma anche nella preferenza personale di Cannarsi verso un certo registro lessicale, e quindi ultimamente nel tradimento del testo originale che Cannarsi si vanta tanto di rispettare. Tutto secondo me eh, io di traduzione e adattamento io non so nulla.

Vorrei anche cogliere l'occasione per dire che all'epoca lurkavo spesso il thread dello studio Ghibli, e mi sento di ringraziare Cryu per aver composto un post denigratorio in prosa Cannarsiana semplicemente magistrale, all'epoca avrò riso per cinque minuti buoni :D
I'm not regret

Offline Ivan F.

  • Amministratore
  • Reduce
  • *********
  • Post: 38.584
    • The First Place
    • E-mail
Re: Il significato di Evangelion
« Risposta #59 il: 27 Giu 2019, 17:22 »
Vorrei anche cogliere l'occasione per dire che all'epoca lurkavo spesso il thread dello studio Ghibli, e mi sento di ringraziare Cryu per aver composto un post denigratorio in prosa Cannarsiana semplicemente magistrale, all'epoca avrò riso per cinque minuti buoni :D

Beh, ora questo mi è venuta la curiosità di leggerlo.

Link?
TFP Yearbook - [2019] | [2020] | [2021] | [2022] | [2023]