A guardarlo adesso credo che MGS sia una di quelle opere che deve restare viva nei ricordi. E basta.
Ma anche no. Comunque i dialoghi furono rimaneggiati da Jeremy Blaustein, autore della localizzazione USA che ha fatto da base per le traduzioni europee. Quelli originali in giapponese sono più "asciutti" rispetto alle versioni occidentali. Non a caso la collaborazione tra Kojima e Blaustein, iniziata con Snatcher (anche questo entrato nella polemica per alcune traduzioni discutibili), si concluse lì.
Però sì, il doppiaggio italiano, risentito oggi, è agghiacciante. Il Liquid Snake di Piovan, tuttavia, è a più riprese meglio delle controparti USA/JAP.