Autore Topic: [DS][PS3] Ni no Kuni  (Letto 72230 volte)

0 Utenti e 1 visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline rule_z

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 9.323
    • Retro Engine HD
Re: [DS][PS3] Ni no Kuni
« Risposta #600 il: 24 Giu 2013, 09:01 »
è possibile giocarlo in lingua originale con i sottotitoli in italiano o inglese?
Si, io l'ho giocato con audio Jap e sub Eng.

Offline Toki 81

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 5.754
Re: [DS][PS3] Ni no Kuni
« Risposta #601 il: 24 Giu 2013, 12:37 »
Finalmente l'ho iniziato, sono molto all'inizio, precisamente a:
Spoiler (click to show/hide)

Confermo che è odioso leggere lucciconio che parla romano... e lo dice anche la mia morosa che praticamente ci abita in quella provincia...

A me sta simpaticissimo , non ci fosse lui i dialoghi sarebbero una palla mortale.

Via...quando ironizza nella foresta dicendo "qui ce starà sicuramente n'n guardiano da affrontà, sai che originalità" come si fà a non gasarsi
Freeplaying.it

Offline Andrea Rivuz

  • Reduce
  • ********
  • Post: 24.422
Re: [DS][PS3] Ni no Kuni
« Risposta #602 il: 24 Giu 2013, 13:06 »
Teribbbile

Offline Toki 81

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 5.754
Re: [DS][PS3] Ni no Kuni
« Risposta #603 il: 24 Giu 2013, 14:04 »
Sarà che mi ci sto abituando.. :D

una cosa è certa: con il doppiaggio non ci azzecca NULLA
Freeplaying.it

Offline Bilbo Baggins

  • Reduce
  • ********
  • Post: 28.538
Re: [DS][PS3] Ni no Kuni
« Risposta #604 il: 24 Giu 2013, 14:07 »
Si, io l'ho giocato con audio Jap e sub Eng.

Ma la combo audio JAP e sub ITA non si può?
Nintendo Fanboy™ since 1984
Xbox/PSN: BilboBaggins77 - Switch: 7158-7477-3205

Offline Andrea Rivuz

  • Reduce
  • ********
  • Post: 24.422
Re: [DS][PS3] Ni no Kuni
« Risposta #605 il: 24 Giu 2013, 14:10 »
Certo, puoi scegliere l'audio jap o eng e i sottotitoli tra le solite 5 lingue europee.

Offline Bilbo Baggins

  • Reduce
  • ********
  • Post: 28.538
Re: [DS][PS3] Ni no Kuni
« Risposta #606 il: 24 Giu 2013, 14:17 »
 :yes:
Nintendo Fanboy™ since 1984
Xbox/PSN: BilboBaggins77 - Switch: 7158-7477-3205

Offline rule_z

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 9.323
    • Retro Engine HD
Re: [DS][PS3] Ni no Kuni
« Risposta #607 il: 24 Giu 2013, 14:52 »
Piuttosto che subire i sub in romanesco l'avrei giocato tutto in jap.

Offline Bilbo Baggins

  • Reduce
  • ********
  • Post: 28.538
Re: [DS][PS3] Ni no Kuni
« Risposta #608 il: 24 Giu 2013, 14:59 »
Scusa ma anche i SUB sono in romanesco?  :suspious:
Nintendo Fanboy™ since 1984
Xbox/PSN: BilboBaggins77 - Switch: 7158-7477-3205

Offline Andrea Rivuz

  • Reduce
  • ********
  • Post: 24.422
Re: [DS][PS3] Ni no Kuni
« Risposta #609 il: 24 Giu 2013, 15:04 »
No, ovviamente è il doppiaggio giapponese ad essere in romanesco.

Offline Bilbo Baggins

  • Reduce
  • ********
  • Post: 28.538
Re: [DS][PS3] Ni no Kuni
« Risposta #610 il: 24 Giu 2013, 15:15 »
Vabbè.
Sono abbastanza sicuro di non conoscere così bene il giapponese da notarlo.
Al limite, andrò di doppiaggio UK.
Ma a questo punto mi devo aspettare il dialetto di...chessò...Manchester?
Nintendo Fanboy™ since 1984
Xbox/PSN: BilboBaggins77 - Switch: 7158-7477-3205

Offline Andrea Rivuz

  • Reduce
  • ********
  • Post: 24.422
Re: [DS][PS3] Ni no Kuni
« Risposta #611 il: 24 Giu 2013, 15:21 »
Il doppiaggio inglese ha il dialetto bolognese.

Offline rule_z

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 9.323
    • Retro Engine HD
Re: [DS][PS3] Ni no Kuni
« Risposta #612 il: 24 Giu 2013, 15:24 »
 :D

Bilbo il gioco ha solo i sub in italiano, quindi te li becchi in romanesco.
La voce è solo jap/eng.

Offline Bilbo Baggins

  • Reduce
  • ********
  • Post: 28.538
Re: [DS][PS3] Ni no Kuni
« Risposta #613 il: 24 Giu 2013, 15:29 »
Vabbè, ho deciso di giocarlo a casse e schermo spenti, così risolvo il problema  :D
Nintendo Fanboy™ since 1984
Xbox/PSN: BilboBaggins77 - Switch: 7158-7477-3205

Offline Thar

  • Generale
  • *****
  • Post: 3.313
Re: [DS][PS3] Ni no Kuni
« Risposta #614 il: 24 Giu 2013, 15:47 »
Via...quando ironizza nella foresta dicendo "qui ce starà sicuramente n'n guardiano da affrontà, sai che originalità" come si fà a non gassarlo

Fixed  ;D

Vabbè.
Sono abbastanza sicuro di non conoscere così bene il giapponese da notarlo.
Al limite, andrò di doppiaggio UK.
Ma a questo punto mi devo aspettare il dialetto di...chessò...Manchester?

I sub riflettono il fatto che, in origine, Shizuru (Drippy/Lucciconio) parla un dialetto giapponese (dettomi da un tizio che conosce il giapponese, anche se non rammento esattamente quale dialetto sia), mentre Oribaa (Oliver) parla in giapponene "canonico".
Quindi, anche nei sottotitoli viene rispettata questa caratteristica. Anche se solo nella lingua italiana si è "burinizzato" il dialetto (in inglese il dialetto è farcito di termini desueti e di abbreviazioni in slang che possono risultare di difficile comprensione se non si è addentro per bene alla lingua).

Comunque, con tutti i limiti sovraesposti, fatti un favore e goditelo al meglio possibile: metti doppiaggio Jap e sub in Eng.
Il giusto è giusto, anche se tutti gli sono contrari; è lo sbagliato è sbagliato, anche se tutti sono per esso.
 (William Penn)