Autore Topic: REAL SHAOLIN VS UNFAMATED UNITED  (Letto 3516 volte)

0 Utenti e 1 visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline sadako

  • Navigato
  • **
  • Post: 795
    • E-mail
REAL SHAOLIN VS UNFAMATED UNITED
« il: 17 Apr 2003, 09:29 »
ok..ho visto shaolin al cinema... innanzitutto devo dire che 1) la scena di gamba d'acciaio che striscia nella sabbia si mette l'elmetto, tira una granata, chiama l'esercito e spara col mitra NON è stata tagliata come era stato precedentemente detto,  i soprannomi sono gli stessi dell'originale, è presente anche la scena in cuigamba d'acciaio e testa d'acciaio vengono picchiati nel pub (anche questa era stato detto che era stata tagliata) e 2) il doppiaggio fa veramente schifo :cry:  cioè, Tommasi non si puo' sentire e le voci delle "comparse" nei più svariati dialetti italiani - si va' dal fiorentino al ternano passando per il siciliano,napoletano,barese, romanaccio ecc..- sono fuori luogo e a volte pure fastidiose... peccato perchè alla fine il film non avrebbe perso nemmeno granchè rispetto alla versione originale... s enon fosse per il doppiaggio.
o You LiKe tO wAtcH?

Offline Grendel

  • Reduce
  • ********
  • Post: 21.677
REAL SHAOLIN VS UNFAMATED UNITED
« Risposta #1 il: 17 Apr 2003, 15:16 »
Già.
In Italia c'è una brutta abitudine: se il film in lingua originale, magari animato, presenta voci famose o caricaturali, in fase di doppiaggio si tende ad affibbiare voci di personaggi noti (qui da noi) che non sanno doppiare.
Cristo, abbiamo dei doppiatori bravissimi...sfruttiamone le capacità!!!
2.0

Offline naked

  • Reduce
  • ********
  • Post: 43.937
REAL SHAOLIN VS UNFAMATED UNITED
« Risposta #2 il: 17 Apr 2003, 18:32 »
Ho un'altra proposta: basta con i doppiaggi.
Voglio i sottotitoli....
Se fosse un’orchestra a parlare per noi Sarebbe più facile cantarsi un addio Diventare adulti sarebbe un crescendo Di violini e guai I tamburi annunciano un temporale Il maestro è andato via Metti un po’ di musica leggera Perché ho voglia di niente Anzi leggerissima

Offline Nofx

  • Veterano
  • ****
  • Post: 2.198
    • http://www.madmen.too.it
    • E-mail
REAL SHAOLIN VS UNFAMATED UNITED
« Risposta #3 il: 17 Apr 2003, 19:23 »
Citazione
Ho un'altra proposta: basta con i doppiaggi.


Pure io ho una proposta: Finiamola di rompere con sta' storia dei sottotitoli e delle voci originali !!!
Pensa te che GODURIA andare al cinema a vedersi un film per rilassarsi/ridere o che altro e dover leggere i sottotitoli mentre gli attori si esprimono in un perfetto dialetto cingalese...cazzo, sarebbe perfetto, così prima leggo poi guardo le immagini poi leggo poi guardo le immagini leggo poi guardo le immagini leggo poi guardo le immagini leggo poi guardo le immagini leggo poi guardo le immagini leggo poi guardo le immagini leggo poi guardo le immagini e poi mi rompo le palle ed esco dal cinema.
Ma che importa? In fondo ho visto attori con le voci in dialetto cingalese originale !!! Come godo !!!

Stessa storia per i film in inglese, io lo so, il 90% degli italiani no...vogliamo che solo il 10% possa andare al cinema ???

Abbiamo i migliori doppiatori...usiamoli cribbio !!!
 won't exist anymore ^__^

Offline ozora

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 5.635
REAL SHAOLIN VS UNFAMATED UNITED
« Risposta #4 il: 17 Apr 2003, 20:07 »
Citazione da: "naked"
Ho un'altra proposta: basta con i doppiaggi.
Voglio i sottotitoli....

Adesso non esageriamo.
Grazie a Dio Shaolin Soccer è l'eccezione, non la regola.
Citazione da: "Nofx"
Abbiamo i migliori doppiatori...usiamoli cribbio !!!

Esatto! La mossa dei calciatori/doppiatori è stata una squallida trovata pubblicitaria (avete notato che nel trailer non fanno sentire le voci, persino nel paio di servizi che ho visto sul film non fanno sentire), speriamo non abbia seguito.
Sono proprio contento di non aver buttato via 7 euro per sentirmi Tommasi, Peruzzi e compagnia bella massacrare Shaolin Soccer.

Offline sadako

  • Navigato
  • **
  • Post: 795
    • E-mail
REAL SHAOLIN VS UNFAMATED UNITED
« Risposta #5 il: 18 Apr 2003, 08:25 »
Sara',. ma sta di fatto che tutte lel persone in sala  si son divertite a vedere il film, nessuno ha mosso una critica su tommasi e soci o perlomeno non hanno detto che il film era brutto per via delle voci. Quanti di loro avranno avuto il dvd cinese a casa a parte io? Il film è piaciuto cosi com'è non come avrebbe potuto essere o come è in cina...per tutti gli altri (e mi ci metto in mezzo anche io) c'è sempre il dvd  :lol:
o You LiKe tO wAtcH?

Offline ozora

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 5.635
REAL SHAOLIN VS UNFAMATED UNITED
« Risposta #6 il: 18 Apr 2003, 11:09 »
Citazione da: "sadako"
Sara',. ma sta di fatto che tutte lel persone in sala  si son divertite a vedere il film, nessuno ha mosso una critica su tommasi e soci o perlomeno non hanno detto che il film era brutto per via delle voci.

La cosa mi lascia perplesso, come si fa ad apprezzare un film doppiato coi piedi (l'hai detto tu stessa che il doppiaggio è pessimo)?
A questo punto aspetto God of Cookery doppiato da Vissani  :twisted:

Offline Grendel

  • Reduce
  • ********
  • Post: 21.677
REAL SHAOLIN VS UNFAMATED UNITED
« Risposta #7 il: 18 Apr 2003, 12:03 »
Citazione da: "sadako"
Sara',. ma sta di fatto che tutte lel persone in sala  si son divertite a vedere il film, nessuno ha mosso una critica su tommasi e soci o perlomeno non hanno detto che il film era brutto per via delle voci.


Purtroppo lo standard critico del medio utente di cinema non è elevatissimo....
2.0

Offline Kikujiro

  • Assiduo
  • ***
  • Post: 1.780
REAL SHAOLIN VS UNFAMATED UNITED
« Risposta #8 il: 18 Apr 2003, 12:58 »
Beh, la gente si diverte moltissimo anche guardando al cinema Natale sul Nilo o Shriek o Maial College.

Offline sadako

  • Navigato
  • **
  • Post: 795
    • E-mail
REAL SHAOLIN VS UNFAMATED UNITED
« Risposta #9 il: 18 Apr 2003, 16:29 »
Appunto: chi va a vedere shaolin ci va per farsi qualche risata, senza nemmeno cogliere le citazioni di cui è intriso il film (la vera anima delle pellicole di questo genere, al di la' delgli effetti speciali)o dare importanza alle voci ma si preoccupano piu di associare questo o quello ai vari holly ed warner ecc... (per esempio nessuno pero' a detto giarda, il portiere è uguale a bruce lee. Ecco l'utente medio del cinema odierno  :P  E shaolin in italia è arrivato piu per loro che per gli amanti del cinema asiatico che si comprano i dvd hk in dts cantonese mandarino con i sottotitoli in cinese semplificato. :wink:  purtroppo :evil:
o You LiKe tO wAtcH?

Offline silvio83

  • Iniziato
  • Post: 79
REAL SHAOLIN VS UNFAMATED UNITED
« Risposta #10 il: 19 Apr 2003, 11:58 »
Sempre la stessa storia quella dei doppiaggi
Non capite che ad esempio, sarà pur vero che metal gear solid non è venuto benissimo doppiato in ita,  ma il doppiaggio nostrano non al meglio è molto + immersivo x un italiano che uno in inglese coi sottotitoli da dover leggere

Offline sadako

  • Navigato
  • **
  • Post: 795
    • E-mail
REAL SHAOLIN VS UNFAMATED UNITED
« Risposta #11 il: 19 Apr 2003, 12:47 »
Appunto. O almeno questo vale per la maggior parte degli utenti. Per chi è vero il contrario, niente in contrario se  acquistano le versioni originali doppiate o sottotitolate in inglese (io faccio ANCHE così)
o You LiKe tO wAtcH?

Offline Grendel

  • Reduce
  • ********
  • Post: 21.677
REAL SHAOLIN VS UNFAMATED UNITED
« Risposta #12 il: 20 Apr 2003, 00:54 »
Citazione da: "sadako"
Appunto. O almeno questo vale per la maggior parte degli utenti. Per chi è vero il contrario, niente in contrario se  acquistano le versioni originali doppiate o sottotitolate in inglese (io faccio ANCHE così)

Vale anche per me. 8)
2.0

Offline Nofx

  • Veterano
  • ****
  • Post: 2.198
    • http://www.madmen.too.it
    • E-mail
REAL SHAOLIN VS UNFAMATED UNITED
« Risposta #13 il: 21 Apr 2003, 19:25 »
Non sono d'accordo con chi dice che il film ha un doppiaggio schifoso.
Mi riferisco sopratutto a chi non ha sopportato i dialetti italiani inseriti nel film, il fatto è che il film è demenziale e quei dialetti ci stavano benissimo !!! Aumentavo l'effetto esilarente del film...
Faccio un esempio:
Un cinese dice al protagonista di smetterla di chiaccherare e andare a lavorare...ora immaginatevi la scena con una voce senza un accento particolare...risate = 0, ora immaginate la scena con il cinese che parla in toscano, stavo male dal ridere...
La questione mi ricorda le lamentele su FF9...
 won't exist anymore ^__^

Offline Aieie Brazo

  • Iniziato
  • Post: 89
REAL SHAOLIN VS UNFAMATED UNITED
« Risposta #14 il: 22 Apr 2003, 03:12 »
premetto che ho visto il film solo in versione originale...non sottotitolata...ora io credo che chiedere un doppiaggio "normale" per questo film sia quantomeno assurdo visto che in cinese gli attori non hanno una recitazione normale...quindi l'idea di usare i vari dialetti (e noi ne abbiamo tanti diversi!) cerca di avvicinare una cultura cosi diversa con usi e costumi nostrani...e poi diciamolo in cinese o il giapponese piucchealtro ricordano molto alcuni cadenze regionali (chi non si è ammazzato nel trovare i vari corrispettivi in italiano delle frasi di KAbiria!? io avevo trovato una decina di frasi che sembravano italiane!!
vabbè è tardi e non so quanto sia utile queesto post...vado a dormire! cioa!
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII!!!!!