Autore Topic: [Multi-Retro] Il topic delle traduzioni amatoriali  (Letto 12329 volte)

0 Utenti e 1 visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline pedro_se_rooot

  • Stratega
  • *****
  • Post: 4.090
    • E-mail
Ho fatto qualche cerca nel forum e non ho trovato niente di "rilevante" quindi pensavo di indicizzare qua le traduzioni (patch) più importanti che sono in lavorazione:
p.s. non li ho considerati tutti ovviamente, magari con il tempo :)



[PS] CHRONO CROSS   ad opera di Gemini

Questa traduzione,a differenza di quella dei Sadnes, è basata sui dialoghi Japponesi, quindi sarà la versione più fedele all'originale.

Link alla recensione di retrogamer.it

Link alla pagina della traduzione ad opera di Gemini


_________________________


[PS] CHRONO CROSS   ad opera dei Sadnes

Questa traduzione,a differenza di quella di Gemini, è basata sui dialoghi Americani, anche questa sarà affidabile perchè al tempo la traduzione americana era stata fatta con i creatori del gioco.

Link alla recensione di retrogamer.it

download patch applicabile solo alla versione Americana

Link alla pagina della traduzione ad opera dei Sadnes


_________________________


[PS] DRACULA X: NOCTURNE IN THE MOONLIGHT   ad opera di Gemini

download patch applicabile solo alla versione Japponese (Akumajō Dracula X: Gekka no Yasōkyoku)

Link alla recensione di retrogamer.it

Link alla pagina della traduzione ad opera di Gemini (deve ancora aprire la pagina ufficiale sul suo sito)


_________________________


[PS] LEGEND OF MANA   ad opera di Brisma

Link alla recensione di retrogamer.it

Link alla pagina della traduzione ad opera di Brisma


________________________


[SNES] YOSHI'S ISLAND   ad opera di Ryo Hazuki

Link alla recensione di retrogamer.it

Link alla pagina della traduzione di Ryo Hazuki (è il fratello di atchoo !)


________________________


[SNES] BAHAMUT LAGOON   ad opera di Chester

Link alla recensione di bluedragon.it

Link alla pagina della traduzione di Chester


________________________


[GBA] TACTICS OGRE   ad opera di LoRdCoStE

Link alla recensione di gamesurf.it

Link alla pagina della traduzione di LoRdCoStE

oneloveforchi

Offline atchoo

  • Reduce
  • ********
  • Post: 49.338
  • Pupo
[Multi-Retro] Il topic delle traduzioni amatoriali
« Risposta #1 il: 05 Giu 2007, 22:11 »
Mio fratello, che dovresti conoscere ^ ^, ha tradotto [SNES] YOSHI'S ISLAND.



http://digilander.libero.it/ryonazza/2818/

Offline pedro_se_rooot

  • Stratega
  • *****
  • Post: 4.090
    • E-mail
[Multi-Retro] Il topic delle traduzioni amatoriali
« Risposta #2 il: 06 Giu 2007, 00:56 »
Citazione da: "atchoo"
Mio fratello, che dovresti conoscere ^ ^, ha tradotto [SNES] YOSHI'S ISLAND.



http://digilander.libero.it/ryonazza/2818/


si :D ma io ho citato quelli "lavori in corso" !!
al max metterò il suo simphony of the night :)
oneloveforchi

Offline atchoo

  • Reduce
  • ********
  • Post: 49.338
  • Pupo
[Multi-Retro] Il topic delle traduzioni amatoriali
« Risposta #3 il: 06 Giu 2007, 01:09 »
Ma è al 98%, è ancora in corso! ^ ^

Offline COBOL X

  • Eroe
  • *******
  • Post: 15.612
[Multi-Retro] Il topic delle traduzioni amatoriali
« Risposta #4 il: 06 Giu 2007, 03:11 »
Cmq complimenti per il topic. Bello!

Offline pedro_se_rooot

  • Stratega
  • *****
  • Post: 4.090
    • E-mail
[Multi-Retro] Il topic delle traduzioni amatoriali
« Risposta #5 il: 06 Giu 2007, 08:04 »
Citazione da: "atchoo"
Ma è al 98%, è ancora in corso! ^ ^


ah! :shock:
oneloveforchi

Offline mog_tom

  • Stratega
  • *****
  • Post: 4.433
[Multi-Retro] Il topic delle traduzioni amatoriali
« Risposta #6 il: 06 Giu 2007, 09:38 »
Hahaha! Non sapevo che Ryo fosse tuo fratello! Piccolo il mondo!

Più che affidabilità, per Chrono Cross, parlerei di fedeltà: non è che la nostra traduzione ti morderà improvvisamente nelle pudenda!
V I D E O L U D D I C A | Sono solo due settimane, per far uscire gli ospedali dal collasso marzo 2020

Offline pedro_se_rooot

  • Stratega
  • *****
  • Post: 4.090
    • E-mail
[Multi-Retro] Il topic delle traduzioni amatoriali
« Risposta #7 il: 06 Giu 2007, 10:10 »
Citazione da: "mog_tom"

Più che affidabilità, per Chrono Cross, parlerei di fedeltà

ecco hai ragione, ho sbagliato la terminologia  :oops: , corretto all'istante
oneloveforchi

Offline Neophoeny

  • Eroe
  • *******
  • Post: 19.233
    • E-mail
[Multi-Retro] Il topic delle traduzioni amatoriali
« Risposta #8 il: 12 Giu 2007, 21:30 »
Non sapevo ancora della traduzione in corso di Chrono Cross da parte dei Sadnes! Mi stupiscono sempre!

Offline omotigre

  • Eroe
  • *******
  • Post: 10.209
  • Rooaarrr
    • Racconti brevissimi
[Multi-Retro] Il topic delle traduzioni amatoriali
« Risposta #9 il: 15 Giu 2007, 08:12 »
Per Snes che trtaduzioni ci sono?
In particolare esiste la traduzioe di Earthbound?

Offline Il Pupazzo Gnawd

  • Stratega
  • *****
  • Post: 4.116
  • Daje!
[Multi-Retro] Il topic delle traduzioni amatoriali
« Risposta #10 il: 15 Giu 2007, 12:33 »
La traduzione di Policenauts (di Hideo Kojima), il seguito spirituale di Snatcher, è in dirittura di arrivo. Ci sono voluti anni...
Finalmente potrò giocarci.
Ah, quella tradotta è la versione PlayStation (scelta perchè più diffusa, nonostante la versione per Saturn le sia superiore). Pare che il progetto verrà ultimato per fine 2007. Peraltro se non ricordo male una delle menti dietro il progetto è italiana, un tale Artemio qualcosa.

Offline Solidino

  • Eroe
  • *******
  • Post: 12.347
[Multi-Retro] Il topic delle traduzioni amatoriali
« Risposta #11 il: 15 Giu 2007, 14:10 »
tradotta in che lingua?

Offline Solidino

  • Eroe
  • *******
  • Post: 12.347
[Multi-Retro] Il topic delle traduzioni amatoriali
« Risposta #12 il: 15 Giu 2007, 14:12 »
cmq in italiano è stato tradotto anche

GABRIEL KNIGHT

http://vogons.zetafleet.com/gkpatches/italiano.php

Offline Solidino

  • Eroe
  • *******
  • Post: 12.347
[Multi-Retro] Il topic delle traduzioni amatoriali
« Risposta #13 il: 15 Giu 2007, 14:14 »
si pero in Legend of Mana

NEW GAME = NUOVO GIOCO?

No dai, per favore, casomai nuova partita.... :?

EDIT: un saluto a Pedro!!! ;)

Offline Il Pupazzo Gnawd

  • Stratega
  • *****
  • Post: 4.116
  • Daje!
[Multi-Retro] Il topic delle traduzioni amatoriali
« Risposta #14 il: 15 Giu 2007, 16:27 »
Citazione da: "Solidino"
tradotta in che lingua?


Policenauts? In inglese.