Autore Topic: [Videoediting]Premiere Pro, ridoppiaggi e smanettamenti vari  (Letto 3746 volte)

0 Utenti e 1 visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline sword_and_shadow

  • Navigato
  • **
  • Post: 933
    • http://www.myspace.com/stonecoldstoned
Salve bella gente, ebbene si: non mi occupo solo di wrestling ma mi diletto anche nella nobile arte del videoediting.
Al momento sto cercando di venire a capo di premiere pro 1.5 (il passaggio dalla 6.5 è avvenuto per me da appena una settimana) e noto con disappunto che alcune delle poche cose che sapevo fare nella vecchia versione non mi riescono più: esempio, i keyframe!!! Possibile che non riesco a impostare i valori dei keyframe in modo da animare un effetto o una transizione perché il programma inserisce gli stessi valori automaticamente a tutti i keyframe della clip? E poi, come mai non inserisce da solo il keyframe all'inizio e quello alla fine?
Questo era un problema, ma c'è anche una domanda disperata:
Esiste un modo per estrarre da un dvd la singola traccia vocale (solo parlato) lasciando intatti la colonna sonora e gli effetti sonori?
Inutile nasconderlo, vorrei ridoppiare qualche film. Ai tempi Star Whores di Carletto FX mi sembrò ben fatto, ma il nuovo standard è stato settato da Troy in altamurano e gravinese (provincia di Bari!!!) doppiato alla perfezione (e in alcuni tratti in modo molto professionale) da alcuni ragazzi delle succitate cittadine. L'audio è perfetto, gli effetti sonori e la musica non calano di volume quando i personaggi parlano, perciò DEVONO assolutamente aver trovato il modo di isolare il solo canale vocale. Del resto mi chiedo, nei dvd multilingue sarebbe uno spreco inutile di spazio replicare per ogni lingua l'intero mix di musica effetti e voci, perciò è oltremodo logico credere che ci siano i canali solo vocali... no?
Se qualcuno se ne intende, mi dia qualche dritta, e magari parliamo di Premiere Pro e di trucchetti e stratagemmi in generale, dato che l'argomento non mi pare sfruttato nel forum al momento.
See ya!

Offline Giobbi

  • Reduce
  • ********
  • Post: 46.003
  • Gnam!
    • E-mail
Re: [Videoediting]Premiere Pro, ridoppiaggi e smanettamenti
« Risposta #1 il: 06 Feb 2006, 11:56 »
Citazione da: "sword_and_shadow"
Del resto mi chiedo, nei dvd multilingue sarebbe uno spreco inutile di spazio replicare per ogni lingua l'intero mix di musica effetti e voci, perciò è oltremodo logico credere che ci siano i canali solo vocali... no?


Non conosco premiere pro (sto aspetando final cut in  qs gg, ma ci metterò un po' a prender mano e cmnq sarà diverso...)

Cmnq riguardo il quote no.. le tracce audio nei film commerciali multilingua sono in genere riproposte in toto.. infatti equalizzazione di musica etc.. cambia da traccia a traccia.

Offline Gunny

  • Generale
  • *****
  • Post: 3.596
[Videoediting]Premiere Pro, ridoppiaggi e smanettamenti vari
« Risposta #2 il: 06 Feb 2006, 12:00 »
Io P Pro invece lo conosco abbastanza bene, ma non colgo il problema dei keyframe che dici. Sulle properties della clip hai un sotto-grafico comodissimo dove piazzare markers a volontà e dargli i valori che preferisci.

Offline ZionSiva

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 5.341
    • ZionSiva's Groove
[Videoediting]Premiere Pro, ridoppiaggi e smanettamenti vari
« Risposta #3 il: 06 Feb 2006, 12:18 »
Per quanto riguarda la colonna sonora senza parlato non è certo semplice... dovresti prendere un programma audio professionale e fare in modo di individuare le frequenze dei dialoghi e toglierle e/o attenuarle. Ci sono dei programmi (tipo soundtrack pro) che lo fanno in maniera relativamente semplice: individui un punto dove c'è solo dialogo, selezioni quella frequenza nello spettro sonoro e dici al programma di eliminarla da tutta la colonna sonora: è una cosa molto utile con rumori di fondo, ma con una cosa complessa come il parlato diventa un'impresa. Sinceramente trovo più realistica l'opzione di buttare del tutto la traccia audio, trovarti i brani della colonna sonora che ti interessano dal CD, ridoppiare e risonorizzare. Mi pare che quelli che si dedicano alla nobile arte del ridoppiaggio cazzone si muovano tutti in questa direzione, anche se a volte semplicemente abbassano il volume dei dialoghi originali sovrapponendo i loro e rialzandolo quando entra la colonna sonora... ma non è un grande effetto.
~~porcelina, she waits for me there
with seashell hissing lullabyes and whispers fathomed deep inside my own~~~~  What's So Funny 'Bout Peace, Love and Understanding?  Wag the dog.

Offline vikingus

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 9.863
  • WHEN'S DRAGONBAHL
    • E-mail
[Videoediting]Premiere Pro, ridoppiaggi e smanettamenti vari
« Risposta #4 il: 06 Feb 2006, 12:57 »
Citazione da: "ZionSiva"
Per quanto riguarda la colonna sonora senza parlato non è certo semplice... dovresti prendere un programma audio professionale e fare in modo di individuare le frequenze dei dialoghi e toglierle e/o attenuarle. Ci sono dei programmi (tipo soundtrack pro) che lo fanno in maniera relativamente semplice: individui un punto dove c'è solo dialogo, selezioni quella frequenza nello spettro sonoro e dici al programma di eliminarla da tutta la colonna sonora: è una cosa molto utile con rumori di fondo, ma con una cosa complessa come il parlato diventa un'impresa. Sinceramente trovo più realistica l'opzione di buttare del tutto la traccia audio, trovarti i brani della colonna sonora che ti interessano dal CD, ridoppiare e risonorizzare. Mi pare che quelli che si dedicano alla nobile arte del ridoppiaggio cazzone si muovano tutti in questa direzione, anche se a volte semplicemente abbassano il volume dei dialoghi originali sovrapponendo i loro e rialzandolo quando entra la colonna sonora... ma non è un grande effetto.

Quoto.Io lo facevo un pò con Cubase,ma è effettivamente piuttosto complesso e soprattutto lungo,se non sei un pò pratico.Tra l'altro Cubase è anche molto poco user friendly.
Avevo anche Sound Forge che è decisamente più malleabile,ma ti serve comunque un minimo di esperienza per separare tutte le frequenze ed escludere quelle giuste senza andare a toccare quelle del resto del sonoro.Ti servono anche discrete conoscenze tecniche in fatto di sonoro.
Ti conviene sostituire l'intera traccia audio,a meno che tu non abbia voglia di perdere molto (ma molto) tempo nell'apprendere il funzionamento di detti programmi.
[XO] Live Tag: vikingus | [Ps4] nick: TFP_vik | Steam/Origin ID: Dario_vik  |
'L'ho preso durante la prossima patch.'   #teamNOippopotamo

Offline Ashitaka

  • Navigato
  • **
  • Post: 553
[Videoediting]Premiere Pro, ridoppiaggi e smanettamenti vari
« Risposta #5 il: 06 Feb 2006, 15:38 »
E' un po' OT ma non voglio aprire un altro topic , cmq volevo sapere se è possibile estrapolare solo i sottotitoli da un film multilingue.
Perchè ci sono cartoni giappo (Miyazaki) da cui vorrei estrapolare i testi giapponesi per tradurli con più calma .
Esiste qualche programma per Mac?
Kype: Aegpgin
Gamertag LIVE:  Ashtaka [AR] Codice Wii :  Ashitaka 1792 1118 9346 6005

Offline alterbang

  • Eroe
  • *******
  • Post: 10.867
  • #
[Videoediting]Premiere Pro, ridoppiaggi e smanettamenti vari
« Risposta #6 il: 06 Feb 2006, 16:11 »
Per eliminare le voci Carletto FX diceva semplicemente di rippare i canali audio escludendo quello centrale dove ci sono la maggior parte dei dialoghi, e se necessario aumentare il volume dei posteriori.

Offline ZionSiva

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 5.341
    • ZionSiva's Groove
[Videoediting]Premiere Pro, ridoppiaggi e smanettamenti vari
« Risposta #7 il: 06 Feb 2006, 16:17 »
LOL, in effetti con l'audio multicanale questo è un processo pure semplice :D
~~porcelina, she waits for me there
with seashell hissing lullabyes and whispers fathomed deep inside my own~~~~  What's So Funny 'Bout Peace, Love and Understanding?  Wag the dog.

Offline vikingus

  • Condottiero
  • ******
  • Post: 9.863
  • WHEN'S DRAGONBAHL
    • E-mail
[Videoediting]Premiere Pro, ridoppiaggi e smanettamenti vari
« Risposta #8 il: 06 Feb 2006, 18:04 »
Sì ma solo in caso di sorgente multicanale,dove i vari effetti sono divisi.
In caso contrario ti becchi un'unica traccia in cui i canali sono solo due (stereo),all'interno dei quali sono missati anche i dialoghi.E lì diventa un casino.
[XO] Live Tag: vikingus | [Ps4] nick: TFP_vik | Steam/Origin ID: Dario_vik  |
'L'ho preso durante la prossima patch.'   #teamNOippopotamo

Offline sword_and_shadow

  • Navigato
  • **
  • Post: 933
    • http://www.myspace.com/stonecoldstoned
[Videoediting]Premiere Pro, ridoppiaggi e smanettamenti vari
« Risposta #9 il: 06 Feb 2006, 21:13 »
Citazione da: "Gunny"
Io P Pro invece lo conosco abbastanza bene, ma non colgo il problema dei keyframe che dici. Sulle properties della clip hai un sotto-grafico comodissimo dove piazzare markers a volontà e dargli i valori che preferisci.


Il problema è proprio quello: conosco il sistema molto intuitivo dell'espandere la traccia video, piazzare i markers sulla linea orizzontale e poi andare a settare i valori di ciascun marker in modo poi da avere l'animazione degli effetti... il problema è che con la 6.5 mi riusciva tutto facile, con la Pro
1- non mi da i keyframe all'inizio e alla fine, che erano quelli presenti di default
2- esempio: setto un valore piripicchio a -100 sul primo keyframe, poi passo all'ultimo e setto il valore piripicchio a +100 (per esempio, dimensione di una scritta che in animazione dovrebbe ingrandirsi dal nulla). Torno al primo keyframe e il valore piripicchio è +100, cioè inserendo il valore +100 nell'ultimo premiere lo ha assegnato a tutti gli altri keyframe, il che è un controsenso con il concetto stesso di keyframe animation... dove sta l'animazione se tutti i valori sono gli stessi?
Magari c'è qualche opzione che nella 6.5 era implicitamente attivata e nella pro invece va attivata in qualche sottomenu... boh?

Altro problema, per esportare la timeline in formato compresso (divx per esempio) come devo fare? devo installare delle plugin? anche qui, senza che io facessi nulla attivamente, la 6.5 contemplava l'esportazione in molti formati di compressione video mentre la pro, tra le poche altre opzioni, mi da solo dv avi non compresso (quasi 600 mb per una clip di 2 minuti) e la solita inutile estensione .mov (che spesso porta come risultato un ammasso di neve verde).

Offline sword_and_shadow

  • Navigato
  • **
  • Post: 933
    • http://www.myspace.com/stonecoldstoned
[Videoediting]Premiere Pro, ridoppiaggi e smanettamenti vari
« Risposta #10 il: 06 Feb 2006, 21:25 »
Citazione da: prophet
Per eliminare le voci Carletto FX diceva semplicemente di rippare i canali audio escludendo quello centrale dove ci sono la maggior parte dei dialoghi, e se necessario aumentare il volume dei posteriori.

Questa è un'ottima dritta! rimane però da capire come, usando quale software.
Vi invito, sempre se l'argomento vi intriga come me, a reperire sulla rete Troy doppiato in dialetto di Altamura (e solo Ulisse in dialetto di Gravina, esilarante!) perché a mio avviso dal punto di vista tecnico è ANNI LUCE superiore. A partire dal mix perfetto tra voci e resto del comparto sonoro, perfetta resa sonora delle nuove parti di doppiaggio (sync quasi sempre perfetto, chiarezza e profondità del suono, presenza, niente distorsioni o equalizzazioni pasticciate) fino alla qualità intrinseca di un paio di doppiatori, davvero niente da invidiare ai professionisti. Credo che il lavoro di Carlo Sagradini sia sicuramente una pietra miliare (cazzeruola, ha fatto tutto da solo) ma ormai se dovessi chiedere "come diavolo hai fatto???" lo chiederei a I.A. (sic!) e la sua truppa di altamurani.

Nota dell'amministratore:
Nome e cognome di questa persona (I.A.) sono stati "censurati" dietro richiesta del suo avvocato, N. L.
Nonostante il giudizio positivo espresso nel post circa questa persona, l'avvocato ci ha fatto presente che avremmo dovuto oscurare il nome, altrimenti avrebbe intrapreso azioni legali a nostro danno. Gli ho spiegato che poteva anche chiederlo più gentilmente e avremmo sicuramente provveduto a venirgli incontro (d'altra parte, siamo tra persone che si vogliono bene), ma negli scambi successivi l'avvocato non è parso favorevole a volersi bene, tornando sul suo proposito di intraprendere azioni legali :)
Noi le siamo vicini, avvocato: la sua dev'essere un'esistenza difficile, sottoposto com'è alle forti pressioni che sono inevitabili nel suo mestiere.

Nota finale:
L'unica ipotesi, strettamente personale, è che questo doppiatore abbia ora fatto carriera e non voglia essere ricordato per i suoi trascorsi amatoriali. Ma ripeto, è solo una mia ipotesi.

Dal TFP Forum, in bocca al lupo a lui (e a tutti i doppiatori italiani in gamba, come lui).



Si trova su emule con la dicitura semplicistica di 'Troy in barese'

Continuo le mie ricerche, ma credo che gli autori siano piuttosto gelosi delle loro tecniche. Ho trovato ottimi riferimenti storici e bibliografici
( :lol: ) sulla sempre utilissima wikypedia, ma nulla più...
« Ultima modifica: 25 Gen 2014, 23:24 da Ivan F. »

Offline sword_and_shadow

  • Navigato
  • **
  • Post: 933
    • http://www.myspace.com/stonecoldstoned
[Videoediting]Premiere Pro, ridoppiaggi e smanettamenti vari
« Risposta #11 il: 09 Feb 2006, 16:24 »
Ho risolto il problema dell'esportazione in divx dei video non compressi, bisognava ravanare nelle opzioni video... eppure i risultati sono pessimi! ho provato a eportare in divx fast motion, low motion, 3ivx e xvid, ma ogni volta il clip risultava fuori tempo, sgranato, con quadretti e interi secondi in fermo immagine e sbavati... come è possibile, quale può essere il problema? Esperti, aiutatemi!!!

Offline Gunny

  • Generale
  • *****
  • Post: 3.596
[Videoediting]Premiere Pro, ridoppiaggi e smanettamenti vari
« Risposta #12 il: 09 Feb 2006, 16:40 »
Citazione da: "sword_and_shadow"
1- non mi da i keyframe all'inizio e alla fine, che erano quelli presenti di default


Eh, lo so, devi metterli a mano. Cmq non è molto difficile.

Citazione
2- esempio: setto un valore piripicchio a -100 sul primo keyframe, poi passo all'ultimo e setto il valore piripicchio a +100 (per esempio, dimensione di una scritta che in animazione dovrebbe ingrandirsi dal nulla). Torno al primo keyframe e il valore piripicchio è +100, cioè inserendo il valore +100 nell'ultimo premiere lo ha assegnato a tutti gli altri keyframe, il che è un controsenso con il concetto stesso di keyframe animation... dove sta l'animazione se tutti i valori sono gli stessi?


Devi stare attento a non sovrapporli. Per ragioni che ignoro, ci sono tipi di markers diversi. Ci sono gli in, gli out e altri generi che vedo in continuazione ma che ancora non so a cosa servano.
Ad ogni marker di in ne corrisponde uno di out.  Devi solo stare attento a dove clicchi. Fidati, è fattibile e lo faccio in continuazione.

Citazione
Altro problema, per esportare la timeline in formato compresso (divx per esempio) come devo fare? devo installare delle plugin? anche qui, senza che io facessi nulla attivamente, la 6.5 contemplava l'esportazione in molti formati di compressione video mentre la pro, tra le poche altre opzioni, mi da solo dv avi non compresso (quasi 600 mb per una clip di 2 minuti) e la solita inutile estensione .mov (che spesso porta come risultato un ammasso di neve verde).


Hm, non so, io posso esportare in wmv, in quicktime, in avi, in dvd, in Mpeg 1 e 2, in video cd, in SVCD senza problemi.
Comunque di solito faccio sempre in AVI, al resto provvede virtualdub:)

Offline sword_and_shadow

  • Navigato
  • **
  • Post: 933
    • http://www.myspace.com/stonecoldstoned
[Videoediting]Premiere Pro, ridoppiaggi e smanettamenti vari
« Risposta #13 il: 18 Feb 2006, 00:38 »
Citazione da: "Gunny"


Hm, non so, io posso esportare in wmv, in quicktime, in avi, in dvd, in Mpeg 1 e 2, in video cd, in SVCD senza problemi.
Comunque di solito faccio sempre in AVI, al resto provvede virtualdub:)


ho provato a convertire col virtual dub da dvavi non compresso in qualcos'altro, ma mi da errore dicendo che non è un formato video supportato da windows... minchia che nervi, non funziona nulla dannazione!!!  :evil:   :lol:

Offline Giobbi

  • Reduce
  • ********
  • Post: 46.003
  • Gnam!
    • E-mail
[Videoediting]Premiere Pro, ridoppiaggi e smanettamenti vari
« Risposta #14 il: 18 Feb 2006, 19:38 »
Citazione da: "ZionSiva"
Per quanto riguarda la colonna sonora senza parlato non è certo semplice... dovresti prendere un programma audio professionale e fare in modo di individuare le frequenze dei dialoghi e toglierle e/o attenuarle. Ci sono dei programmi (tipo soundtrack pro) che lo fanno in maniera relativamente semplice: individui un punto dove c'è solo dialogo, selezioni quella frequenza nello spettro sonoro e dici al programma di eliminarla da tutta la colonna sonora: è una cosa molto utile con rumori di fondo, ma con una cosa complessa come il parlato diventa un'impresa.


Soprattutto perdi parecchio in qualità audio perché devi eliminare globalmente un mucchio di frequenze, per cui il suono della musica etc.. risulterà snaturato pesantemente.

L'altro metodo (buttare i canali centrali) può funzionare ma anche qui si perde parecchio in musica/effettistica che sta nei canali centrali...

Soluzione sarebbe chiaramente ottenere colonna sonora pre/doppiaggio ma...